Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Продолжение повести популярной американской писательницы Сьюзан Кулидж, чьи произведения являются классикой мировой детской литературы.
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Dorry, isn't it? От Дорри, верно?
Read that first, and I'll go away and leave you in peace." Прочитай его сначала, а потом я уйду и не буду тебе мешать.
So Clover read:- И Кловер начала:
"Dear Clover,-Elsie says she is going to write you to-day; but I won't stop because next Saturday I'm going out fishing with the Slacks. "Дорогая Кловер, Элси говорит, что собирается писать тебе сегодня, но я все равно тоже напишу, потому что в следующую субботу буду занят -пойду удить рыбу со Слэками.
There are a great many trout now in Blue Brook. В Голубом ручье ужасно много форели.
Eugene caught six the other day,-no, five, one was a minnow. Юджин на днях поймал шесть штук - нет, пять, один был пескарь.
Papa has given me a splendid rod, it lets out as tall as a house. Папа подарил мне отличную удочку, можно ею взмахнуть выше дома.
I hope I shall catch with it. Я думаю, что сумею на нее поймать форель.
Alexander says the trout will admire it so much that they can't help biting; but he was only funning. Александр говорит, что она очень понравится рыбам, так что они не смогут не клюнуть, но он просто поддразнивает.
Elsie and I play chess most every night. Мы с Элси почти каждый вечер играем в шахматы.
She plays a real good game for a girl. Она неплохо играет для девочки.
Sometimes pa helps, and then she beats. Иногда папа ей помогает, и тогда она выигрывает.
Miss Finch is well. Мисс Финч здорова.
She don't keep house quite like Katy did, and I don't like her so well as I do you, but she's pretty nice. Она не так ведет хозяйство, как Кейти, и не так нравится мне, как ты, но ничего, довольно славная.
The other day we had a nutting picnic, and she gave me and Phil a loaf of Election cake and six quince turnovers to carry. На днях мы ходили собирать орехи и устроили пикник, и она дала нам с Филом большой пирог и шесть маленьких пирожков с айвой.
The boys gave three cheers for her when they saw them. Мальчики прокричали троекратное "ура" в ее честь, когда это увидели.
Did Elsie tell you that I have invented a new machine? Писала ли вам Элси, что я изобрел новую машину?
It is called Называется
'The Intellectual Peach Parer.' "Интеллектуальное Устройство для очистки персиков".
There is a place to hold a book while you pare the peaches. Там есть место, куда поставить книжку, чтобы читать, пока снимаешь с персиков шкурку.
It is very convenient. Очень удобно.
I don't think of any thing else to tell you. Не могу придумать, о чем бы еще написать.
Cecy has got home, and is going to have a party next week. Сиси приехала домой, и на следующей неделе у них будет вечеринка.
She's grown up now, she says, and she wears her hair quite different. Она говорит, что теперь взрослая, и причесывается по-новому.
It's a great deal thicker than it used to be. Волос у нее теперь гораздо больше, чем раньше.
Elsie says it's because there are rats in it; but I don't believe her. Элси говорит, что так кажется, потому что подложены валики, но я ей не верю.
Elsie has got a new friend. У Элси новая подруга.
Her name is Helen Gibbs. Ее зовут Элен Гиббс.
She's quite pretty. Довольно красивая.
"Your affectionate brother, Dorry." Твой любящий брат Дорри.
P.S.-John wants to put in a note." Р^.Джонни хочет вложить записку".
John's note was written in a round hand, as easy to read as print. Записка Джонни была написана круглым крупным почерком, который было так же легко читать, как печатные буквы.
"Dear Clover,-I am well, and hope you are the same. "Дорогая Кловер, я здорова и надеюсь, ты тоже.
I wish you would write me a letter of my own. Я хочу, чтобы ты написала мне отдельное письмо.
I go to school with Elsie now. Я теперь хожу в школу вместе с Элси.
We write compossizions. Мы пишем соччененея.
They are hard to write. Их трудно писать.
We don't go up into the loft half so much as we used to when you ware at home. Мы теперь влезаем на чердак не так часто, как когда вы были здесь.
Mrs. Worrett came to dinner last week. Миссис Уоррет приходила обедать на прошлой неделе.
She says she ways two hundred and atey pounds. Она говорит, что весит двести восемдесят фунтов.
I should think it would be dredful to way that. Я думаю, ужасно столько весить.
I only way 76. Я вешу токо 74.
My head comes up to the mark on the door where you ware mesured when you ware twelve. Я уже достаю головой до той метки на двери, где была твоя голова, когда тебе было двенадцать лет.
Isn't that tal? Высокая, правда?
Good-bye. До свидания.
I send a kiss to Katy. Поцелуй за меня Кейти.
Your loving Твоя любящая
"John." Джонни".
After they had finished this note, Katy went away, leaving Clover to open Clarence's letter by herself. Когда они кончили читать эту записку, Кейти ушла, оставив Кловер в одиночестве, чтобы она могла распечатать письмо Кларенса.
It was not so well written or spelt as Dorry's by any means. Оно было написано совсем не так красиво и грамотно, как письмо Дорри.
"Dear Clover,-Don't forget what you promised. "Дорогая Кловер, не забудь, что обещала.
I mene about not showing this. На счот того, чтобы не показывать.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x