Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Продолжение повести популярной американской писательницы Сьюзан Кулидж, чьи произведения являются классикой мировой детской литературы.
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"But, my dear, for your own sake!" exclaimed Mrs. Page, distressed by these lax remarks. - Но, дорогая, сделай это ради себя самой! -воскликнула миссис Пейдж, огорченная этими беззаботными заявлениями.
"I'll look over your things to-morrow and see what you need." - Завтра я посмотрю на ваш гардероб и тогда буду знать, что вам нужно.
Katy did not dare to say "No," but she felt rebellious. Кейти не решилась сказать "нет", но все в ней восстало против этого.
When they were half through tea, the door opened, and a boy came in. Когда чаепитие было в самом разгаре, открылась дверь и вошел мальчик.
"You are late, Clarence," said Mr. Page, while Mrs. Page groaned and observed, "Clarence makes a point of being late. - Как ты поздно, Кларенс, - сказал мистер Пейдж, а миссис Пейдж нахмурилась и заметила: -Кларенс опаздывает нарочно.
He really deserves to be made to go without his supper. Право же, он заслуживает, чтобы его оставили без ужина.
Shut the door, Clarence. Закрой дверь, Кларенс.
O mercy! don't bang it in that way. Помилуй! Зачем так хлопать!
I wish you would learn to shut a door properly. Когда ты научишься закрывать дверь как следует?
Here are your cousins, Katy and Clover Carr. Это твои кузины - Кейти и Кловер Карр.
Now let me see if you can shake hands with them like a gentleman, and not like a ploughboy." А теперь посмотрим, можешь ли ты пожать им руки как джентльмен, а не как мальчишка от плуга.
Clarence, a square, freckled boy of thirteen, with reddish hair, and a sort of red sparkle in his eyes, looked very angry at this address. Кларенс, коренастый, веснушчатый мальчик лет тринадцати, с рыжеватыми волосами и рыжеватыми отблесками в глазах, казалось, был очень рассержен этим заявлением матери.
He did not offer to shake hands at all, but elevating his shoulders said, Он не стал пожимать руки кузинам, но, подняв плечи, пробормотал угрюмо:
"How d'you do?" in a sulky voice, and sitting down at the table buried his nose without delay in a glass of milk. "Как поживаете?", сел за стол и без промедления уткнулся в стакан с молоком.
His mother gave a disgusted sigh. Мать с отвращением вздохнула.
"What a boy you are!" she said. - Ну что ты за мальчик! - сказала она.
"Your cousins will think that you have never been taught any thing, which is not the case; for I'm sure I've taken twice the pains with you that I have with Lilly. - Твои кузины подумают, что тебя совершенно не воспитывают. Но это не так, я потратила на тебя в два раза больше сил, чем на Лили.
Pray excuse him, Katy. Я прошу прощения за него, Кейти.
It's no use trying to make boys polite!" Но бесполезно пытаться учить мальчиков вежливости!
"Isn't it?" said Katy, thinking of Phil and Dorry, and wondering what Mrs. Page could mean. - Вы так думаете? - сказала Кейти, вспоминая Фила и Дорри и не понимая, что миссис Пейдж имеет в виду.
"Hullo, Lilly!" broke in Clarence, spying his sister as it seemed for the first time. - Привет, Лили! - бросил Кларенс, только теперь заметив сестру.
"How d'you do?" said Lilly, carelessly. - Как поживаешь? - отозвалась Лили небрежно.
"I was wondering how long it would be before you would condescend to notice my existence." - Я как раз думала о том, сколько времени пройдет, прежде чем ты соизволишь заметить мое существование.
"I didn't see you." - Я тебя не видел.
"I know you didn't. - Я знаю, что не видел.
I never knew such a boy! Кто еще так может?
You might as well have no eyes at all." Что есть у тебя глаза, что нет...
Clarence scowled, and went on with his supper. Кларенс бросил на нее сердитый взгляд и продолжал есть.
His mother seemed unable to let him alone. Но мать, казалось, была не в силах оставить его в покое.
"Clarence, don't take such large mouthfuls! "Кларенс, не бери так много в рот!
Clarence, pray use your napkin! Кларенс, прошу тебя пользоваться салфеткой!
Clarence, your elbows are on the table, sir! Кларенс, ваши локти на столе, сэр!
Now, Clarence, don't try to speak until you have swallowed all that bread,"-came every other moment. Кларенс, не пытайся говорить, пока не проглотишь весь хлеб, что у тебя во рту!" -звучало поминутно.
Katy felt very sorry for Clarence. Кейти было очень жаль Кларенса.
His manners were certainly bad, but it seemed quite dreadful that public attention should be thus constantly called to them. Конечно, манеры его были из рук вон плохи, но казалось ужасным, что к ним постоянно привлекали общее внимание.
The evening was rather dull. Вечер прошел довольно скучно.
There was a sort of put-in-order-for- company air about the parlor, which made everybody stiff. Г остиная производила впечатление приведенной в порядок исключительно для гостей, отчего все держались чопорно.
Mrs. Page did not sew or read, but sat in a low chair looking like a lady in a fashion plate, and asked questions about Hillsover, some of which were not easy to answer, as, for example, Миссис Пейдж не шила, не читала, а просто сидела в кресле, словно леди с модной картинки, и задавала вопросы о жизни в Хиллсовере. На некоторые из них было нелегко ответить, например:
"Have you any other intimate friends among the school-girls beside Lilly?" "Есть ли у вас другие близкие подруги в школе, кроме Лили?"
About eight o'clock a couple of young, very young, gentlemen came in, at the sight of whom Lilly, who was half asleep, brightened and became lively and talkative. Около восьми часов пришли два очень молодых джентльмена, увидев которых полусонная до этого Лили оживилась и стала болтлива.
One of them was the Mr. Hickman, whose father married Mr. Page's sister-in-law's sister, thus making him in some mysterious way a "first cousin" of Lilly's. Один из них был тот самый мистер Джордж Хикмен, чей отец был женат на сестре свояченицы мистера Пейджа, и это неким непостижимым образом делало его "двоюродным братом" Лили.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x