Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Продолжение повести популярной американской писательницы Сьюзан Кулидж, чьи произведения являются классикой мировой детской литературы.
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"You can go along with it as monkey," said Rose, which remark made Bella caper with indignation. - Уже лучше шарманку, а тебя приложить к ней вместо обезьянки, - сказала Роза, заставив тем Беллу подпрыгнуть от негодования.
At last, after long discussion and some quarelling, a cake-basket was fixed upon. Наконец после долгих споров и ряда ссор остановились на корзинке для пирожных.
Sylvia Redding happened to be making a visit in Boston, and Rose was commissioned to write and ask her to select the gift and send it up by express. Выяснилось, что Сильвия Реддинг как раз в это время отправляется в гости в Бостон, и Розе было поручено попросить ее выбрать подарок и прислать его в школу с нарочным.
The girls could hardly wait till it came. Девочки едва могли дождаться его прибытия,
"I do hope it will be pretty, don't you?" they said over and over again. - Надеюсь, корзинка будет красивая, - снова и снова говорили они друг другу.
When the box arrived, they all gathered to see it opened. Когда коробку наконец привезли, все собрались посмотреть, как ее будут открывать.
Esther Dearborn took out the nails, half a dozen hands lifted the lid, and Rose unwrapped the tissue paper and displayed the basket up to general view. Эстер Дирборн вытащила гвозди, полдюжины рук подняли крышку, и Роза, развернув папиросную бумагу, открыла взорам долгожданную корзинку.
"Oh, what a beauty!" cried everybody. - Какая красота! - воскликнули все.
It was woven of twisted silver wire. Корзинка была сплетена из крученой серебряной проволоки.
Two figures of children with wings and garlands supported the handle on either side. Две детские фигурки с крылышками и гирляндами роз поддерживали с двух сторон ручку.
In the middle of the handle were a pair of silver doves, billing and cooing in the most affectionate way, over a tiny shield, on which were engraved Mrs. Florence's initials. Посредине ручки, на маленьком диске, были выгравированы инициалы миссис Флоренс, рядом с которыми нежнейшим образом целовалась пара голубков.
"I never saw one like it!" - Никогда не видела ничего подобного!
"Doesn't it look heavy?" cried a chorus of voices, as Rose, highly gratified, held up the basket. А не тяжеловата ли она? Роза Ред, твоя сестра просто молодец! - кричали все хором, пока Роза, очень довольная, показывала корзинку.
"Who shall present it?" asked Louisa Agnew. - А кто вручит подарок? - спросила Луиза Эгнью.
"Rose Red," said some of the girls. - Роза Ред, - сказали некоторые из девочек.
"No, indeed, I'm not tall enough," protested Rose, "it must be somebody who'd kind of sweep into the room and be impressive. - Нет-нет, что вы! Я ростом маловата, - возразила Роза. - Нужно кого-то, кто сможет торжественно войти в комнату и произвести большое впечатление.
I vote for Katy." Я предлагаю Кейти.
"Oh, no!" said Katy, shrinking back, - О нет! - сказала Кейти, попятившись.
"I shouldn't do it well at all. - Я, наверное, не справлюсь.
Suppose we put it to a vote." Может, лучше поставим на голосование?
Ellen Gray cut some slips of paper, and each girl wrote a name and dropped it into the box. Эллен Грей нарезала маленьких бумажек; каждая из девочек написала имя и бросила свою бумажку в коробку.
When the votes were counted, Katy's name appeared on all but three. Когда голоса были подсчитаны, оказалось, что имя Кейти стояло на всех листках, кроме трех.
"I propose that we make this vote unanimous," said Rose, highly delighted. - Будем считать, что принято единогласно, - в полном восторге заявила Роза.
The girls agreed; and Rose, jumping on a chair, exclaimed, "Three cheers for Katy Carr! keep time, girls,-one, two, hip, hip, hurrah!" Девочки согласились, и Роза, вскочив на стул, закричала: - Троекратное ура в честь Кейти Карр! Все дружно - раз, два, три - гип-гип-ура!
The hurrahs were given with enthusiasm, for Katy, almost without knowing it, had become popular. "Ура" прокричали с энтузиазмом, так как Кейти, сама о том не ведая, стала пользоваться в школе большой любовью.
She was too much touched and pleased to speak at first. Она не сразу смогла заговорить, так как была слишком тронута и обрадована.
When she did, it was to protest against her election. Но затем, заговорив, попыталась возразить против своего избрания.
"Esther would do it beautifully," she said, "and I think Mrs. Florence would like the basket better if she gave it. - Эстер сумела бы сделать это лучше, - сказала она, - и мне кажется, что корзинка больше понравится миссис Флоренс, если ее вручу не я.
You know ever since"- she stopped. Вы ведь знаете, что с тех пор как... - Она не договорила.
Even now she could not refer with composure to the affair of the note. Даже сейчас ей было трудно спокойно говорить об истории с запиской.
"Oh!" cried Louisa, "she's thinking of that ridiculous note Mrs. Florence made such a fuss about. - Она все еще не может забыть о той смехотворной записке, из-за которой миссис Флоренс подняла такой шум! - вскрикнула Луиза.
As if anybody supposed you wrote it, Katy! - Как будто кто-то верит, что ты написала ее!
I don't believe even Miss Jane is such a goose as that. Кейти, я думаю, что даже мисс Джейн не так глупа, чтобы в это верить.
Any way, if she is, that's one reason more why you should present the basket, to show that we don't think so." Но даже если она и верит, тем больше причин поручить именно тебе передать наш подарок, чтобы показать, что мы другого мнения.
She gave Katy a kiss by way of period. - Она поцеловала Кейти, как бы поставив этим точку в своей речи.
"Yes, indeed, you're chosen, and you must give it," cried the others. - Да-да, тебя выбрали, и ты должна вручить подарок! - закричали остальные.
"Very well," said Katy, extremely gratified, "what am I to say?" - Хорошо, - сказала Кейти, очень довольная, - но что же я скажу?
"We'll compose a speech for you," replied Rose, "sugar your voice, Katy, and, whatever you do, stand up straight. - Мы сочиним для тебя речь, - откликнулась Роза.- Говори приятным голосом, Кейти, и ни в коем случае не сутулься.
Don't crook over, as if you thought you were tall. А то кажется, будто ты стесняешься своего роста.
It's a bad trick you have, child, and I'm always sorry to see it," concluded Rose, with the air of a wise mamma giving a lecture. Это дурная привычка, дитя мое, и мне всегда неприятно на это смотреть, - заключила она тоном мудрой мамаши, дающей полезные наставления.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x