Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж - Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детская проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Продолжение повести популярной американской писательницы Сьюзан Кулидж, чьи произведения являются классикой мировой детской литературы.
На этот раз Кейти Карр оказывается в школе-пансионе, где ей предстоит снова поверить в свои силы, а кроме того, преодолеть несправедливость и вернуть себе доброе имя.

Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She has no business to be alive at all." Она вообще не имеет права жить на этом свете.
Rose's ferocious speeches always sounded specially comical when taken in connection with her pink cheeks and her dimples. Кровожадные заявления Розы всегда казались особенно забавными в сочетании с ямочками на ее розовых щеках.
"Shall you write to papa to-night, Katy?" asked Clover. - Ты напишешь папе сегодня же, Кейти? -спросила Кловер.
Katy shook her head. Кейти отрицательно покачала головой.
She was too heavy-hearted to talk. У нее было тяжело на душе и разговаривать не хотелось.
Big tears rolled down unseen and fell upon the pillow. Крупные слезы, не видимые никем, скатились по щекам и упали на подушку.
After Rose was gone, and the candle out, she cried herself to sleep. Потом Роза ушла, свечу погасили, и Кейти плакала в темноте, пока не уснула.
Waking early in the dim dawn, she lay and thought it over, Clover slumbering soundly beside her meanwhile. Она проснулась рано и долго лежала в тусклом свете едва забрезжившего утра и думала, пока Кловер крепко спала рядом с ней.
"Morning brings counsel," says the old proverb. "Утро вечера мудренее", - гласит старая пословица.
In this case it seemed true. В данном случае она казалась очень справедливой.
Katy, to her surprise, found a train of fresh thoughts filling her mind, which were not there when she fell asleep. Кейти, к своему удивлению, обнаружила, что к ней пришла целая вереница новых мыслей -мыслей, которых не было, когда она засыпала.
She recalled her passionate words and feelings of the day before. Она вспомнила свои страстные слова и чувства вчерашнего дня.
Now that the mood had passed, they seemed to her worse than the injury which provoked them. Теперь, когда прежнее настроение прошло, они показались ей ничуть не лучше, чем вызвавшая их обида.
Quick- tempered and generous people often experience this. Так часто бывает со вспыльчивыми и великодушными людьми.
It was easier for Katy to forgive Mrs. Florence, because it was needful also that she should forgive herself. Кейти стало нужно простить саму себя, и потому ей оказалось легче простить миссис Флоренс.
"I said I would write to papa to take us away," she thought "Я сказала вчера, что напишу папе, чтобы он забрал нас из школы, - думала она.
"Why did I say that? - Зачем я это сказала?
What good would it do? Пусть даже он заберет нас - что пользы в этом?
It wouldn't make anybody disbelieve this hateful story. Разве так заставишь кого-нибудь не верить этой отвратительной сплетне?
They'd only think I wanted to get away because I was found out. Все просто решат, что я захотела уехать, потому что меня разоблачили.
And papa would be so worried and disappointed. И папа будет так огорчен и разочарован.
It has cost him a great deal to get us ready and send us here, and he wants us to stay a year. Ему стоило и денег и трудов собрать нас и отправить сюда, и он хотел, чтобы мы пробыли здесь год.
If we went home now, all the money would be wasted. Если мы сейчас уедем домой, все деньги окажутся потраченными зря.
And yet how horrid it is going to be after this! И все же, как противно оставаться здесь после такого!
I don't feel as if I could ever bear to see Mrs. Florence again. Боюсь, теперь для меня будет невыносимо встречаться с миссис Флоренс.
I must write. Я должна написать папе.
"But then," her thoughts flowed on, "home wouldn't seem like home if we went away from school in disgrace, and knew that everybody here was believing such things. Suppose, instead, I were to write to papa to come on and make things straight. Но тогда, - текли дальше мысли, - и дома все будет не так, если мы уйдем из школы с позором, зная, что все верят в истинность этой истории... Положим, вместо этого я просто напишу папе, чтобы он приехал и во всем разобрался.
He'd find out the truth, and force Mrs. Florence to see it. Он сумеет выяснить правду и заставит миссис Флоренс понять, как она несправедлива.
It would be very expensive, though; and I know he oughtn't to leave home again so soon. Но на это потребуется много времени, а я знаю, что ему не следовало бы во второй раз за такое короткое время снова покидать дом.
Oh, dear! How hard it is to know what to do!" Ах, как трудно решить, что делать!
"What would Cousin Helen say?" she continued, going in imagination to the sofa-side of the dear friend who was to her like a second conscience. А что сказала бы кузина Элен?" - продолжала думать Кейти. В воображении она присела у дивана своей дорогой подруги - той, что стала для нее "второй совестью".
She shut her eyes and invented a long talk,-her questions, Cousin Helen's replies. Кейти закрыла глаза и мысленно представила длинный разговор - свои вопросы и ответы кузины Элен.
But, as everybody knows, it is impossible to play croquet by yourself and be strictly impartial to all the four balls. Но, как всем известно, невозможно играть в крокет с самим собой и быть при этом еще и беспристрастным судьей в игре.
Katy found that she was making Cousin Helen play (that is, answer) as she herself wished, and not, as something whispered, she would answer were she really there. Кейти заметила, что заставляет кузину Элен играть - то есть отвечать - так, как ей самой, Кейти, хочется. Что-то шептало ей, что, будь кузина Элен действительно рядом, ответы были бы не такими, как в воображении.
"It is just the 'Little Scholar' over again," she said, half aloud, - Я опять прежняя "маленькая ученица", - сказала она почти вслух.
"I can't see. - Я ничего не вижу.
I don't know how to act." Я не знаю, как поступить.
She remembered the dream she once had, of a great beautiful Face and a helping hand. - Она вспомнила сон, который видела однажды, -прекрасное Лицо и Руку помощи.
"And it was real," she murmured, "and just as real, and just as near, now as then." - И это была реальная помощь, - бормотала она, -и теперь эта помощь так же реальна и так же близка, как тогда.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала в школе - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x