• Пожаловаться

Сьюзан Кулидж: Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж: Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детская проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повести, рассказывающие о судьбе девочки Кейти, американской писательницы Сьюзан Кулидж стали классикой мировой литературы для детей. Кейти – отзывчивая, милая, добрая и чуткая девушка. Но судьба готовит ей новые сюрпризы, которые Кейти должна с честью выдержать. Кейти ждет увлекательное путешествие в Европу и, конечно же, первая любовь.

Сьюзан Кулидж: другие книги автора


Кто написал Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
To the north shone the peaks of the maritime Alps, and the same rosy glow caught them here and there, and warmed their grays and whites into color.На севере высились сверкающие пики Приморских Альп, и то же розовое сияние появлялось на них тут и там, окрашивая в теплые цвета их серые и белые склоны.
"I wonder what that can be?" said Katy, indicating the rocky point which bounded the beach to the east, where stood a picturesque building of stone, with massive towers and steep pitches of roof.- Интересно, что бы это могло быть? - сказала Кейти, указывая на скалистый мыс, ограничивавший песчаную полосу на востоке. Там стояло живописное каменное здание с массивными башнями и островерхими крышами.
"It looks half like a house and half like a castle, but it is quite fascinating, I think.- Похоже и на дом, и на замок. Я думаю, это здание просто очаровательно.
Do you suppose that people live there?"Как вы полагаете, там живут люди?
"We might ask," suggested Mrs. Ashe.- Может быть, спросим у кого-нибудь? -предложила миссис Эш.
Just then they came to a shallow river spanned by a bridge, beside whose pebbly bed stood a number of women who seemed to be washing clothes by the simple and primitive process of laying them in the water on top of the stones, and pounding them with a flat wooden paddle till they were white.Как раз в этот момент они подошли к мелкой речке, берега которой соединял мост. На ее покрытом галькой берегу стояло несколько женщин, стиравших белье примитивнейшим способом - они клали его в воду на камни и били деревянным вальком, пока оно не станет белым.
Katy privately thought that the clothes stood a poor chance of lasting through these cleansing operations; but she did not say so, and made the inquiry which Mrs. Ashe had suggested, in her best French.Про себя Кейти решила, что у белья мало шансов выдержать такую процедуру чистки, но вслух она этого не сказала, а лишь, последовав совету миссис Эш, спросила, стараясь произносить французские слова как можно правильнее, что за здание стоит на мысе.
"Celle-l??" answered the old woman whom she had addressed.- Celle-la? - отозвалась пожилая женщина, к которой она обратилась.
"Mais c'est la Pension Suisse."- Maisc'est la Pension Suisse.
"A pension; why, that means a boarding-house," cried Katy.-Pension ! Это, значит, меблированные комнаты! -воскликнула Кейти.
"What fun it must be to board there!"- Как, должно быть, интересно там жить!
"Well, why shouldn't we board there!" said her friend.- Что ж, почему бы нам не поселиться там? -сказала миссис Эш.
"You know we meant to look for rooms as soon as we were rested and had found out a little about the place.- Мы ведь собирались поискать себе хорошие комнаты, как только отдохнем с дороги и оглядимся.
Let us walk on and see what the Pension Suisse is like.Давайте пойдем и посмотрим, что это за Pension Suisse.
If the inside is as pleasant as the outside, we could not do better, I should think."Если внутри он так же хорош, как снаружи, то, думаю, лучшего и желать нельзя.
"Oh, I do hope all the rooms are not already taken," said Katy, who had fallen in love at first sight with the Pension Suisse.- Ах, я так надеюсь, что не все комнаты заняты! -сказала Кейти, с первого взгляда влюбившаяся в Pension Suisse.
She felt quite oppressed with anxiety as they rang the bell.Она почувствовала, что немало удручена тревогой, когда они подошли к двери и позвонили в колокольчик.
The Pension Suisse proved to be quite as charming inside as out.Швейцарский пансион оказался и внутри таким же очаровательным.
The thick stone walls made deep sills and embrasures for the casement windows, which were furnished with red cushions to serve as seats and lounging-places.Из-за большой толщины каменных стен оконные проемы были очень глубокими. На широких подоконниках створчатых окон лежали красные подушки, на которых можно было сидеть или полулежать.
Every window seemed to command a view, for those which did not look toward the sea looked toward the mountains.Из каждого окна открывался великолепный вид, так как из тех окон, что не выходили на море, были видны горы.
The house was by no means full, either.К тому же пансион далеко не был заполнен постояльцами.
Several sets of rooms were to be had; and Katy felt as if she had walked straight into the pages of a romance When Mrs. Ashe engaged for a month a delightful suite of three, a sitting-room and two sleeping-chambers, in a round tower, with a balcony overhanging the water, and a side window, from which a flight of steps led down into a little walled garden, nestled in among the masonry, where tall laurestinus and lemon trees grew, and orange and brown wallflowers made the air sweet.Несколько номеров стояли пустые; и Кейти почувствовала себя так, словно прямиком вошла на страницы какого-нибудь романа, когда миссис Эш сняла на месяц восхитительный номер из трех комнат - гостиной и двух спален - в круглой башне с нависающим над водой балконом и боковой дверью, за которой была лестница, ведущая в маленький садик, укрывшийся за каменными стенами, где росли высокие вечнозеленые кусты и лимонные деревца и воздух был напоен ароматом желтофиоли.
Her contentment knew no bounds.Кейти была безгранично довольна.
"I am so glad that I came," she told Mrs. Ashe.- Я так рада, что приехала сюда! - сказала она миссис Эш.
"I never confessed it to you before; but sometimes.-when we were sick at sea, you know, and when it would rain all the time, and after Amy caught that cold in Paris-I have almost wished, just for a minute or two at a time, that we hadn't.- Я никогда не признавалась вам прежде, но несколько раз - когда нам было плохо в море, и когда все время шел дождь, и после того как Эми простудилась в Париже - я пожалела, на минуту или две, что мы поехали в Европу.
But now I wouldn't not have come for the world!Но теперь я ни за что на свете не согласилась бы оставаться в Бернете!
This is perfectly delicious.Это совершенно великолепно!
I am glad, glad, glad we are here, and we are going to have a lovely time, I know."Я рада, рада, что мы здесь, и нам предстоит чудесно провести время, я знаю!
They were passing out of the rooms into the hall as she said these words, and two ladies who were walking up a cross passage turned their heads at the sound of her voice.Они выходили из снятых ими комнат в холл здания, когда Кейти произнесла эти слова, и две дамы, проходившие по коридору, обернулись на звук ее голоса.
To her great surprise Katy recognized Mrs. Page and Lilly.К своему огромному удивлению, Кейти узнала в них миссис Пейдж и Лили.
"Why, Cousin Olivia, is it you?" she cried, springing forward with the cordiality one naturally feels in seeing a familiar face in a foreign land.- Как, кузина Оливия, это вы? - бросившись вперед, воскликнула она с теплым чувством, какое естественно возникает у человека, когда он видит знакомое лицо в чужих краях.
Mrs. Page seemed rather puzzled than cordial.Вид у миссис Пейдж был скорее озадаченный, чем приветливый.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.