• Пожаловаться

Сьюзан Кулидж: Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж: Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детская проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повести, рассказывающие о судьбе девочки Кейти, американской писательницы Сьюзан Кулидж стали классикой мировой литературы для детей. Кейти – отзывчивая, милая, добрая и чуткая девушка. Но судьба готовит ей новые сюрпризы, которые Кейти должна с честью выдержать. Кейти ждет увлекательное путешествие в Европу и, конечно же, первая любовь.

Сьюзан Кулидж: другие книги автора


Кто написал Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Her only consolation was in persuading this serene attendant to take a part in the French lessons which she made a daily point of giving to Mabel out of her own little phrase-book.Ее единственным утешением было то, что эту невозмутимую служительницу удалось убедить принимать участие в уроках французского языка, которые Эми твердо положила себе давать Мейбл, пользуясь собственным маленьким словариком.
"Wilkins is getting on, I think," she told Katy one night.- Мне кажется, миссис Уилкинс делает успехи, -сказала она Кейти как-то вечером.
"She says 'Biscuit glac?' quite nicely now.- Она уже совсем неплохо произносит "biscuit glace".
But I never will let her look at the book, though she always wants to; for if once she saw how the words are spelled, she would never in the world pronounce them right again.Но я никогда не даю ей заглядывать в книжку, хотя она всегда хочет посмотреть. Если она хоть раз увидит, как эти слова пишутся, то уже ни за что не произнесет их правильно.
They look so very different, you know."Вы же знаете, они пишутся совсем не так, как читаются.
Katy looked at Amy's pale little face and eager eyes with a real heartache.Кейти с болью в сердце смотрела на бледное личико и тоскующие глаза Эми.
Her rapture when at the end of the long dull afternoons her mother returned to her was touching.Восторг, который выражала девочка, когда после долгого скучного дня встречалась с матерью, был трогателен.
Paris was very triste to poor Amy, with all her happy facility for amusing herself; and Katy felt that the sooner they got away from it the better it would be.Париж оказался очень triste для бедной Эми, даже при ее счастливой способности всегда чем-нибудь занять себя; и Кейти чувствовала, что чем раньше они уедут из Парижа, тем будет лучше.
So, in spite of the delight which her brief glimpses at the Louvre gave her, and the fun it was to go about with Mrs. Ashe and see her buy pretty things, and the real satisfaction she took in the one perfectly made walking-suit to which she had treated herself, she was glad when the final day came, when the belated dressmakers and artistes in jackets and wraps had sent home their last wares, and the trunks were packed.Поэтому, несмотря на радость, какую принесли ей краткие посещения Лувра, и удовольствие, каким было ездить с миссис Эш и смотреть, как она покупает красивые вещи, и настоящее удовлетворение, какое она получила от одного безупречно сшитого уличного костюма, что позволила себе купить, - несмотря на все это, она была довольна, когда пришел последний день и портные - настоящие артисты в деле изготовления жакетов и пелерин - прислали наконец, с опозданием, последние заказанные вещи и сундуки были упакованы.
It had been rather the fault of circumstances than of Paris; but Katy had not learned to love the beautiful capital as most Americans do, and did not feel at all as if she wanted that her "reward of virtue" should be to go there when she died!Виноваты в этом были скорее обстоятельства, чем Париж, но Кейти не полюбила, в отличие от большинства американцев, эту красивую столицу, и у нее отнюдь не возникло желания в "награду за добродетель" попасть туда после смерти!
There must be more interesting places for live people, and ghosts too, to be found on the map of Europe, she was sure.На карте Европы должны быть более интересные места как для людей, так и для духов - в этом она была уверена.
Next morning as they drove slowly down the Champs ?lys?es, and looked back for a last glimpse of the famous Arch, a bright object met their eyes, moving vaguely against the mist.На следующее утро, когда они медленно ехали по Елисейским полям и оглянулись, чтобы бросить последний взгляд на знаменитую триумфальную арку, их внимание привлек какой-то движущийся яркий объект, смутно различимый в тумане.
It was the gay red wagon of the Bon March?, carrying bundles home to the dwellers of some up-town street.Это была веселая красная повозка с надписью "BonMarche", в которой везли на дом покупки обитателям жилых кварталов.
Katy burst out laughing.Кейти рассмеялась.
"It is an emblem of Paris," she said,-"of our Paris, I mean.- Это символ Парижа, - сказала она, - я имею в виду, нашего Парижа.
It has been all Bon March? and fog!"Все это было "BonMarche" и туман!
"Miss Katy," interrupted Amy, "do you like Europe?- Мисс Кейти, - перебила ее Эми, - вам нравится Европа?
For my part, I was never so disgusted with any place in my life!"Что до меня, то противней места во всю мою жизнь не видела!
"Poor little bird, her views of 'Europe' are rather dark just now, and no wonder," said her mother.- Бедная моя птичка, ее впечатления от Европы пока что довольно мрачные, и неудивительно, -сказала ее мать.
"Never mind, darling, you shall have something pleasanter by and by if I can find it for you."- Ничего, дорогая, скоро, если только удастся, я найду для тебя что-нибудь более приятное.
"Burnet is a great deal pleasanter than Paris," pronounced Amy, decidedly.- Бернет гораздо приятнее, чем Париж, - заявила Эми твердо.
"It doesn't keep always raining there, and I can take walks, and I understand everything that people say."- Дождь там не льет все время, и я могу ходить гулять и понимаю все, что люди говорят.
All that day they sped southward, and with every hour came a change in the aspect of their surroundings.Весь день поезд мчал их к югу, и каждый час менялся вид окружающей местности.
Now they made brief stops in large busy towns which seemed humming with industry.То они делали остановки в больших городах, кипевших, казалось, энергией.
Now they whirled through grape countries with miles of vineyards, where the brown leaves still hung on the vines.То они неслись через протянувшиеся на мили виноградники, где на лозах все еще висели бурые листья.
Then again came glimpses of old Roman ruins, amphitheatres, viaducts, fragments of wall or arch; or a sudden chill betokened their approach to mountains, where snowy peaks could be seen on the far horizon.Затем мелькали древнеримские руины, амфитеатры, виадуки, остатки стен или арки, или неожиданный холодок предвещал приближение гор, покрытые снегом вершины которых виднелись на горизонте.
And when the long night ended and day roused them from broken slumbers, behold, the world was made over!А когда длинная ночь кончилась и новый день пробудил их от прерывистой дремы, - о, как изменился мир!
Autumn had vanished, and the summer, which they thought fled for good, had taken his place.Осень исчезла, и лето, которое казалось им ушедшим, заняло ее место.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.