• Пожаловаться

Сьюзан Кулидж: Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Сьюзан Кулидж: Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Детская проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Повести, рассказывающие о судьбе девочки Кейти, американской писательницы Сьюзан Кулидж стали классикой мировой литературы для детей. Кейти – отзывчивая, милая, добрая и чуткая девушка. Но судьба готовит ей новые сюрпризы, которые Кейти должна с честью выдержать. Кейти ждет увлекательное путешествие в Европу и, конечно же, первая любовь.

Сьюзан Кулидж: другие книги автора


Кто написал Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Green woods waved about them, fresh leaves were blowing in the wind, roses and hollyhocks beckoned from white-walled gardens; and before they had done with exclaiming and rejoicing, the Mediterranean shot into view, intensely blue, with white fringes of foam, white sails blowing across, white gulls flying above it, and over all a sky of the same exquisite blue, whose clouds were white as the drifting sails on the water below, and they were at Marseilles.Зеленые рощи колыхались вокруг, ветер играл свежей листвой, розы и штокрозы кивали, маня к себе, из обнесенных белыми стенами садов, и, прежде чем путешественницы перестали восклицать и восторгаться, Средиземное море внезапно предстало перед их глазами -ярко-голубое, с белой бахромой пены, белыми парусниками, белыми чайками над волнами, а над всем этим небо, такое же ярко-голубое, с белыми облаками, медленно плывущими по нему, как парусники, дрейфующие внизу. Это был Марсель.
It was like a glimpse of Paradise to eyes fresh from autumnal grays and glooms, as they sped along the lovely coast, every curve and turn showing new combinations of sea and shore, olive-crowned cliff and shining mountain-peak.То, что было вокруг, казалось видением рая глазам, так недавно созерцавшим осеннюю серость и сумрак. Поезд мчал их вдоль прекрасного берега, где каждый изгиб или поворот дороги открывал перед ними новый вид моря и прибрежной полосы земли, или утес, увенчанный оливковым венком, или сверкающий горный пик.
With every mile the blue became bluer, the wind softer, the feathery verdure more dense and summer-like.С каждой милей голубизна становилась ярче, ветер нежнее, пышная зелень гуще и все больше напоминающей лето.
Hy?res and Cannes and Antibes were passed, and then, as they rounded a long point, came the view of a sunshiny city lying on a sunlit shore; the train slackened its speed, and they knew that their journey's end was come and they were in Nice.Иерские острова, Канн, Антиб остались позади, и затем, когда они обогнули длинный мыс, стал виден солнечный город, раскинувшийся на залитом солнцем берегу. Поезд замедлил скорость, и они поняли, что путешествие подошло к концу и они в Ницце.
The place seemed to laugh with gayety as they drove down the Promenade des Anglais and past the English garden, where the band was playing beneath the acacias and palm-trees.Все вокруг казалось смеющимся от радости, когда они ехали по Promenade des Anglais и мимо Английского сада, где под акациями и пальмами играл оркестр.
On one side was a line of bright-windowed hotels and pensions, with balconies and striped awnings; on the other, the long reach of yellow sand-beach, where ladies were grouped on shawls and rugs, and children ran up and down in the sun, while beyond stretched the waveless sea.С одной стороны тянулся ряд сверкающих окнами отелей и pensionsс балконами и полосатыми тентами, с другой - длинная желтая полоса песчаного пляжа, где на шалях и ковриках группами сидели дамы и резвились на солнышке дети, а за этой полосой раскинулось гладкое, без волн море.
The December sun felt as warm as on a late June day at home, and had the same soft caressing touch.Декабрьское солнце грело так же, как дома в конце июня, и была в нем та же нежность и ласка.
The pavements were thronged with groups of leisurely-looking people, all wearing an unmistakable holiday aspect; pretty girls in correct Parisian costumes walked demurely beside their mothers, with cavaliers in attendance; and among these young men appeared now and again the well-known uniform of the United States Navy.Тротуары были заполнены толпами праздного вида людей, в которых явно угадывались отдыхающие. Хорошенькие девушки в приличествующих случаю парижских костюмах скромно прогуливались со своими матерями и в сопровождении кавалеров, среди которых время от времени попадались молодые люди в хорошо знакомой форме американского военно-морского флота.
"I wonder," said Mrs. Ashe, struck by a sudden thought, "if by any chance our squadron is here."- Интересно, - сказала миссис Эш, пораженная неожиданной мыслью, - не здесь ли, случайно, наша эскадра?
She asked the question the moment they entered the hotel; and the porter, who prided himself on understanding "zose Eenglesh," replied,-- Она задала этот вопрос в тот момент, когда они входили в гостиницу, и швейцар, гордившийся тем, что понимает "этот английский", ответил:
"Mais oui, Madame, ze Americaine fleet it is here; zat is, not here, but at Villefranche, just a leetle four mile away,-it is ze same zing exactly."- Mais oui, madame, американский флот здесь, то эсть не здесь, а в Вильфранше, всего в четырех милях отсюда, - это то же самое.
"Katy, do you hear that?" cried Mrs. Ashe.- Кейти, слышите? - воскликнула миссис Эш.
"The frigates are here, and the- Наши корабли здесь, и
'Natchitoches' among them of course; and we shall have Ned to go about with us everywhere."Начиточес", конечно же, среди них; и теперь у нас будет Нед, чтобы водить нас повсюду.
It is a real piece of good luck for us. Ladies are at such a loss in a place like this with nobody to escort them.В таком месте, как это, дамы всегда в затруднительном положении, если их никто не сопровождает.
I am perfectly delighted."Я прямо-таки в восторге.
"So am I," said Katy.- Я тоже, - сказала Кейти.
"I never saw a frigate, and I always wanted to see one.- Я никогда не видела военных кораблей, но всегда очень хотела на них посмотреть.
Do you suppose they will let us go on board of them?"Как вы думаете, они позволят нам подняться на борт?
"Why, of course they will."- Ну конечно же!
Then to the porter, "Give me a sheet of paper and an envelope, please.-I must let Ned know that I am here at once."- И миссис Эш обратилась к швейцару: - Дайте мне, пожалуйста, листок бумаги и конверт...Я должна сразу же сообщить Неду, что мы здесь.
Mrs. Ashe wrote her note and despatched it before they went upstairs to take off their bonnets.Миссис Эш написала и отправила записку, прежде чем они поднялись наверх, чтобы снять шляпки.
She seemed to have a half-hope that some bird of the air might carry the news of her arrival to her brother, for she kept running to the window as if in expectation of seeing him.Казалось, она надеялась, что весть о ее приезде может отнести ее брату какая-нибудь птичка, - так часто подбегала она к окну, словно ожидая увидеть его.
She was too restless to lie down or sleep, and after she and Katy had lunched, proposed that they should go out on the beach for a while.Она была слишком взволнована, чтобы прилечь или уснуть, и, после того как они с Кейти пообедали, предложила выйти прогуляться по берегу.
"Perhaps we may come across Ned," she remarked.- Может быть, мы случайно встретим Неда, -обронила она.
They did not come across Ned, but there was no lack of other delightful objects to engage their attention.Неда они не встретили, но не было недостатка в красотах, способных завладеть их вниманием.
The sands were smooth and hard as a floor.Песчаный берег был гладким и твердым, как пол.
Soft pink lights were beginning to tinge the western sky.Нежно-розовый свет начинал окрашивать западный край неба.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Что Кейти делала потом - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.