DŽEKS LONDONS - Zādzība
Здесь есть возможность читать онлайн «DŽEKS LONDONS - Zādzība» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1975, Издательство: «Liesma»,, Жанр: Драматургия, на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Zādzība
- Автор:
- Издательство:«Liesma»,
- Жанр:
- Год:1975
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Zādzība: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Zādzība»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
DŽEKS LONDONS
KOPOTI RAKSTI 5.SĒJUMS
sastādījusi Tamara Zālīte
NO ANGĻU VALODAS TULKOJUSI ANNA BAUGA, ILGA MELNBARDE un OJĀRS SARMA MĀKSLINIEKS ĀDOLFS LIELAIS
Tulkojums latviešu valodā, «Liesma», 1975
Zādzība — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Zādzība», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Stārkveders. Uzdevums ir tikai viens — tie jādabū atpakaļ. (Viņš jautādams lūkojas abos vīros. Istabā ienāk arī Mārgareta: viņa ir piesarkusi un līksma, jo spēlējusi ar Tomiju sunišus. Ieraudzījusi sarunā iegrimušos vīriešus, viņa saraujas un spēji apstājas pie tējas galda, atbalstījusies uz tā ar rokām. Vīrieši viņu nepamana.)
Habards. To atstājiet manā ziņā!
Stārkveders. Nezaudējiet laiku! Jūsu rīcībā ir divdesmit stundas, pēc tam jau viņš teiks savu runu. Vispirms mēģiniet vienoties … Piedāvājiet viņam atkāpšanās naudu, jebkuru summu! Es jūs pilnvaroju tā rīkoties. Vajag tak būt kādai cenai, par kuru viņu var nopirkt.
Habards. Bet ja nu nav?
Stārkveders. Tad dabūjiet dokumentus ar citiem līdzekļiem!
Habards (vilcinādamies). Ko jūs ar to domājat? …
Stārkveders. Vai nu man jums jāskaidro? Taču, lai būtu kā būdams, manu vārdu tur nedrīkst iejaukt! Skaidrs?
Habards. Pilnīgi.
Margareta (izlikdamas, ka tikko ienākusi, jautri). Kas te notiek? Vai sazvērestība?
(Visi tris vīrieši saraujas.)
Čalmerss. Mēs vienojāmies, kā cenas pacelt vēl augstāk.
Habards. Un kā nospert pēc iespējas vairāk automobiļu.
Stārkveders (nepievērsdams uzmanību Mārgaretai, dodas uz durvīm skatuves labajā pusē). Es aizeju, Habard, netērējiet laiku! Tom, nāc man līdzi!
(Visi dodas uz izeju.)
Čalmerss. Mājās?
Stārkveders. Jā, mums daudz darba.
Čalmerss. Tad es vispirms pārģērbšos un tūlīt jums sekošu. (Mārgaretai.) Vai tu paķersi mani pa ceļam uz pusdienām?
(Mārgareta paloka galvu. Stārkveders aiziet, neteicis ne vārda. Habards atvadās no Mārgaretas, Čalmerss viņam seko. Mārgareta paliek stāvam, piespiedusi vienu roku pie krūtīm, ar otru atbalstījusies pret galdu. Viņa domā, kāds sakars dzirdētajam ar Noksu, un secina, ka Noksam draud briesmas. Sarūgtinātais Tomijs, kas velti gaidījis, ka māte viņu meklēs, izrāpjas no pagaldes un satver Mārgaretas roku. Viņa nepievērš dēlēnam uzmanību.)
Tomijs (sērīgi). Māmiņ, vai tev negribas vairs rotaļāties? (Mārgareta neatbild.) Es biju tik labs indiānis …
Mārgareta (pēkšņi atgūstas un satraukta piekjauj To- miju. Viņas izsaucienā skan raizes, bailes un mīlestība pret dēlēnu). Ai, Tomij! Tomij!
Priekškars.
II CĒLIENS
Hauerda Noksa viesistaba viesnīca. Pulkstenis ir astoņi vakarā. Istaba pustumša.
Ieeja no vestibila — pa labi. Labajā pusē skatuves dziļumā durvis uz blakus istabu, kas nepieder pie Noksa apartamentiem. Dibensienas centrā — kamīns. Kreisaja pusē dziumā durvis uz guļamistabu. Kreisajā sienā logi uz ielu. Tiem blakus — liels galds, kas nokrauts ar grāmatām, žurnāliem, valdības ziņojumiem utt. Pa labi, tuvāk avanscēnai, — rakstāmgalds, uz kura atrodas tālrunis, aploksnes utt. Pie rakstāmgalda grozāmais krēsls. Starp guļamistabas durvīm un kamīnu atrodas pēdas piecas augsts grāmatskapis, pilns ar bieziem sējumiem. Pie brīvajām sienām grāmatplaukti un dokumentu skapīši.
Priekškaram paceļoties, skatuve tukša. (Pēc brīža kāds sāk raustīt blakus istabas aizvērtās dur-, vis, pēc tam tās atveras. Kāds cilvēks pabāž galvu, piesardzīgi palūkojas apkārt un ienāk iekšā. Noklikst slēdzis. Parādās otrs cilvēks. Abi viņi ir veikli, enerģiski ļaudis, pieklājīgi ģērbušies tumšos uzvalkos ar cietinātām
apkaklītēm.
Viņiem seko Habards. Apskata istabu, pieiet pie rakstāmgalda, paņem no tā neatplēstu vēstuli, lasa adresi.)
Habards. Pareizi ir, tā ir Noksa istaba.
Pirmais aģents. Esiet mierīgs, mēs nekļūdāmies!
Otrais aģents. Tīrā laime, ka tas ūsainis šodien aizkuģoja.
Pirmais aģents. Dežurants vel nebija paspējis atdot atslēgas, kad es jau noīrēju blakus istabu.
Habards. Ķerieties nu pie darba! Tur viņam droši vien ir guļamistaba. (Pieiet pie guļamistabas durvīm, atver tās, ieskatās iekšā, ieslēdz gaismu, tad atkal izslēdz, atgriežas pie saviem ļaudīm.) Vai jums sacīja, kas jāmeklē? Dokumentu un vēstuļu sainītis. Ja veiksies, katrs
no jums nopelnīs pa pieciem simtiem. Klāt pie algas. (Sarunādamies visi trīs cītīgi pārmeklē rakstāmgaldu, atvilktnes, skapjus, grāmatplauktus utt.)
Otrais aģents. Vecajam Stārkvederam acīmredzot pamatīgi spiež kurpe.
Habards. Turiet muti! Neuzdrošinieties pieminēt viņa vārdu!
Otrais aģents. Oja, cik viņa augstība neaizskarams!
Pirmais aģents. Es pie viņa strādāju ilgāk par tevi, bet viņš mani ne ar vienu vienīgu vārdu nav pagodinājis.
Otrais aģents. Jā, un tu biji nokalpojis viņam jau divus gadus un tad tik uzzināji, kas ir tavs saimnieks.
Habards (pirmajam). Jūs iabāk izejiet vestibilā un paskatieties, vai nenāk Nokss! Viņš kuru katru mirkli var būt klāt. (Pirmais aģents izņem mūķīzeri, pieiet pie durvīm labajā pusē, attaisa tās un, atstājis mazliet pusviru, iziet ārā. Zvana tālrunis. Habards nodreb.)
Otrais aģents (pavīpsnādams par Habardu). Tas jau tikai tālrunis.
Habards (turpinādams meklēšanu). Acīmredzot ne mazumu esat strādājis vecajam …
Otrais aģents (viņu pārmēdidams). Turiet muti! Neuzdrīkstieties pieminēt viņa vārdu!
(Tālrunis zvana atkal un atkal — uzstājīgi, nemierīgi.)
Habards (pārvērstā balsī). Hallo! Klausos… (Viņa seja pauž izbrīnu, viņš pazīst balsi un viszinigi pasmaida.) Nē, tas nav Nokss … Jūs esat uzgriezusi nepareizu numuru … (Noliek klausuli, otrajam aģentam.) Dāma tūlīt nolika klausuli.
Otrais aģents. Pazīstama?
Habards. Nē, tā tikai likās. (Abi klusēdami gramstās pa istabu.)
Otrais aģents. Es ar viņa gaišību neesmu ne reizi pārmijis ne vārda. Un es arī nestrādāju pie viņa pirmo gadu.
Habards. Nu, un ko jums vēl vajag?
Otrais aģents (kā sūdzēdamies). It kā es būtu tukšs
gaiss.
Habards (paraudams atvilktni un aplūkodams tās saturu). Bet naudu taču jūs dabūjat smuku, vai ne?
Otrais aģents. Dabūju gan, bet par velti man to vis
nemaksā.
(No labās puses Ienāk pirmais aģents. Viņš kustas ātri, cenzdamies nesacelt troksni. Klusām aizver aiz sevis durvis, tomēr aizmirst tās aizslēgt.)
Pirmais aģents. Kāds izkāpa no lifta un nāk šurp.
(Habards ar abiem aģentiem aši dodas uz durvīm, kas atrodas skatuves dziļumā pa labi. Pirmais aģents apskata istabu, pamana Habarda izrauto galda atvilktni, atgriežas atpakaļ, iebīda atvilktni vietā, nodzēš gaismu. Visi iris iziet ārā. Klusums. Pie vestibila durvīm kāds pieklauvē. Atbildes nav. Durvis atveras, istabā ienāk Džifords. Ieslēdz gaismu. Pastaigājis pa istabu, palūkojas pulkstenī un apsēžas atzveltni pie kamīna. Dzirdams, kā slēdzenē pagriežas atslēga, bet durvis nav aizslēgtas, un istabā ar atslēgu rokā ienāk Nokss.)
Nokss (spiezdams Džijordam roku). Kā jūs tikāt iekšā?
Džifords. Kā parasti. Durvis bija vaļā.
Nokss. Droši vien biju piemirsis tās pieslēgt.
Džifords (izņem no krūšu kabatas dokumentu sainīti un nodod Noksam). Te tie ir.
Nokss (satraukts šķirsta papīrus). Vai esat pārliecināts, ka tie ir īsti? (Džifords paloka galvu.) Es taču nedrīkstu riskēt. Gērsts pēc manas runas pēdējā brīdī var pārdomāt un nepublicēt oriģinālus. Viņam tā negadās pirmoreiz.
Džifords. To es viņam teicu. Viņš ar mani ilgi kaulējās, gribēja dot norakstus, un es jau sāku domāt, vai neesmu rullējis uz Ņujorku par velti. Bet es paliku pie sava un stāvēju kā klints. Vai nu dodiet, saku, Noksam oriģinālus, vai nekas nesanāks. Galu galā viņš piekāpās.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Zādzība»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Zādzība» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Zādzība» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.