Сакс Ромер - Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Сакс Ромер - Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: sf_mystic, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе описаны некоторые формы колдовства, практиковавшиеся не только в Древнем Египте, но и в средневековой Европе.

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
So I knocked out my pipe and put it in my pocket, and went through the shrubbery. Я вытряхнул трубку, положил ее в карман и пошел сквозь кустарник.
I saw the light again-it seemed to be moving from the first house into the second. I couldn't see what it was." Тут я вновь заметил огонек, теперь он двигался от первой оранжереи ко второй, но не сумел рассмотреть подробнее.
"Was it like a candle, or a pocket-lamp?" jerked Dr. Cairn. - Это была свеча или карманный фонарик? -спросил Кеан.
"Nothing like that, sir; a softer light, more like a glow-worm; but much brighter. - Ни то ни другое, сэр; гораздо бледнее, вроде светлячка, только поярче.
I went around and tried the door, and it was locked. Я обошел кругом и подергал дверь - было заперто.
Then I remembered the door at the other end, and I cut round by the path between the houses and the wall, so that I had no chance to see the light again, until I got to the other door. I found this unlocked. Потом я вспомнил про вход с другой стороны и прошел по тропинке между оранжереями и оградой, и поэтому света мне не было видно до тех пор, пока я не оказался у двери - уже отпертой!
There was a close kind of smell in there, sir, and the air was very hot-" Внутри было душно и очень жарко...
"Naturally, it was hot," interrupted Saunderson. - Естественно, жарко, - вмешался Сондерсон.
"I mean much hotter than it should have been. - Я имею в виду, было гораздо жарче, чем положено.
It was like an oven, and the smell was stifling-" Как в печке, и чем-то воняло...
"What smell?" asked Dr. Cairn. - Чем? - спросил доктор.
"Can you describe it?" - Можно поподробнее?
"Excuse me, sir, but I seem to notice it here in this room to-night, and I think I noticed it about the place before-never so strong as in the orchid-houses." - Извините, сэр, но сейчас в этой комнате тоже пахнет и, по-моему, до этого пахло, я замечал, но, конечно, не так сильно, как в оранжереях.
"Go on!" said Dr. Cairn. - Продолжайте! - сказал Кеан.
"I went through the first house, and saw nothing. - Я прошелся по первой теплице, но ничего не увидел.
The shadow of the wall prevented the moonlight from shining in there. Она лежит в тени ограды и не освещается луной.
But just as I was about to enter the middle house, I thought I saw-a face." Я уже собирался отправиться дальше, но мне померещилось... лицо.
"What do you mean you thought you saw?" snapped Mr. Saunderson. - Что значит "померещилось"? - рявкнул мистер Сондерсон.
"I mean, sir, that it was so horrible and so strange that I could not believe it was real-which is one of the reasons why I did not speak before. - Это значит, сэр, что все было так страшно, так странно, что я не мог поверить, что оно настоящее, кстати, потому я и молчал.
It reminded me of the face of a gentleman I have seen here-Mr. Ferrara-" Оно было похоже на лицо джентльмена, которого я встречал здесь, на мистера Феррару.
Dr. Cairn stifled an exclamation. Доктор подавил готовый вырваться возглас.
"But in other ways it was quite unlike the gentleman. - Но в то же время и не похоже.
In some ways it was more like the face of a woman-a very bad woman. Даже больше похоже на лицо женщины - очень плохой женщины.
It had a sort of bluish light on it, but where it could have come from, I don't know. На него падал синеватый свет, но я не понял откуда.
It seemed to be smiling, and two bright eyes looked straight out at me." Кажется, оно улыбалось, а горящие глаза смотрели прямо на меня.
Crombie stopped, raising his hand to his head confusedly. - Кром- би замолчал и растерянно потер лоб.
"I could see nothing but just this face-low down as if the person it belonged to was crouching on the floor; and there was a tall plant of some kind just beside it-" - Ничего больше не видел, только это лицо, да так низко, как будто человек полз по полу, а сзади -длинный стебель...
"Well," said Dr. Cairn, "go on! What did you do?" - Ну, - сказал Кеан, - и что же вы сделали?
"I turned to run!" confessed the man. - Убежал! - признался садовник.
"If you had seen that horrible face, you would understand how frightened I was. - Если бы вы видели то жуткое лицо, то поняли бы, как я перепугался.
Then when I got to the door, I looked back." А у двери я оглянулся.
"I hope you had closed the door behind you," snapped Saunderson. - Надеюсь, ты не забыл закрыть ее за собой, -прорычал Сондерсон.
"Never mind that, never mind that!" interrupted Dr. Cairn. - Не обращайте внимания, продолжайте! -вмешался Кеан.
"I had closed the door behind me-yes, sir-but just as I was going to open it again, I took a quick glance back, and the face had gone! - При входе я закрыл за собой дверь, да, сэр, но когда я собирался открыть ее опять, я быстренько поглядел назад, а лица уже не было!
I came out, and I was walking over the lawn, wondering whether I should tell you, when it occurred to me that I hadn't noticed whether the key had been left in or not." Я вышел и, пока брел по лужайке, все думал, стоит ли вам рассказывать об этом, но тут мне пришло в голову, что я не обратил внимания, торчал ли в двери ключ.
"Did you go back to see?" asked Dr. Cairn. - Вы вернулись проверить? - спросил Кеан.
"I didn't want to," admitted Crombie, "but I did-and-" - Очень не хотелось, - сознался Кромби, - но я пошел туда...
"Well?" - И?
"The door was locked, sir!" - Дверь была заперта, сэр!
"So you concluded that your imagination had been playing you tricks," said Saunderson grimly. - И ты заключил, что у тебя разыгралось воображение, - мрачно сказал Сондерсон.
"In my opinion you were right." - По-моему, ты не ошибся.
Dr. Cairn dropped into an armchair. Доктор Кеан опустился в кресло.
"All right, Crombie; that will do." - Все в порядке, Кромби, достаточно.
Crombie, with a mumbled Садовник, пробубнив
"Good-night, gentlemen," turned and left the room. "Спокойной ночи, джентльмены", повернулся и вышел из столовой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x