Сакс Ромер - Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Сакс Ромер - Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: sf_mystic, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе описаны некоторые формы колдовства, практиковавшиеся не только в Древнем Египте, но и в средневековой Европе.

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
In a sort of frenzy, then, he wrenched himself free from the detaining hand, and launched a retort of modern science against the challenge of ancient sorcery. Им овладело безумие, и, выдернув руку из ладони Кеана, он попытался противопоставить сегодняшнюю науку древней магии.
Raising his Browning pistol, he fired-shot after shot-at that bat-like shape which stood between himself and the tripod! Подняв свой браунинг, он начал стрелять - снова и снова - в похожего на летучую мышь человека, застывшего между ним и треножником.
A thousand frightful echoes filled the chamber with a demon mockery, boomed along those subterranean passages beneath, and bore the conflict of sound into the hidden places of the pyramid which had known not sound for untold generations. Эхо, словно передразнивая, тысячу раз повторило выстрелы, наполнив камеру кошмарным грохотом, исходящим отовсюду: из нижних коридоров, из потаенных уголков пирамиды -разрывая тишину, царившую там в течение долгих столетий.
"My God-!" - Боже мой...
Vaguely he became aware that Dr. Cairn was seeking to drag him away. Как в полусне, Сайм почувствовал, что Кеан пытается оттащить его назад.
Through a cloud of smoke he saw the black-robed figure turn; dream fashion, he saw the pallid, glistening face of Antony Ferrara; the long, evil eyes, alight like the eyes of a serpent, were fixed upon him. Сквозь облако дыма молодой человек видел, как одетая в черное фигура поворачивается в его сторону; как в кошмаре, разглядел он бледное, блестящее лицо Энтони Феррары; продолговатые холодные - змеиные - глаза смотрели на него.
He seemed to stand amid a chaos, in a mad world beyond the borders of reason, beyond the dominions of God. Сайм стоял - один среди хаоса, среди безумного мира, за гранью разума, там, где Бог был не властен.
But to his stupefied mind one astounding fact found access. He had fired at least seven shots at the black-robed figure, and it was not humanly possible that all could have gone wide of their mark. Но даже в этом помрачении он знал одно: он по меньшей мере семь раз выстрелил в человека в черном и не мог промахнуться.
Yet Antony Ferrara lived! Но Энтони Феррара оставался цел и невредим!
Utter darkness blotted out the evil vision. Тьма поглотила жуткое видение.
Then there was a white light ahead; and feeling that he was struggling for sanity, Sime managed to realise that Dr. Cairn, retreating along the passage, was crying to him, in a voice rising almost to a shriek, to run-run for his life-for his salvation! Потом впереди появился белый луч, и, пытаясь выплыть из вод безумия, Сайм осознал, что доктор Кеан, отступая вглубь коридора, зовет его, срываясь на крик - бегите, спасайте свою жизнь, спасайте свою душу!
"You should not have fired!" he seemed to hear. "Не стоило стрелять!" - звучало в голове Сайма.
Unconscious of any contact with the stones-although afterwards he found his knees and shins to be bleeding-he was scrambling down that long, sloping shaft. Не ощущая твердости и шероховатости камней -хотя позже колени и лодыжки оказались расцарапаны до крови - спускался Сайм по длинной, уходящей вниз шахте.
He had a vague impression that Dr. Cairn, descending beneath him, sometimes grasped his ankles and placed his feet into the footholes. Доктор, казалось ему, шел впереди, время от времени придерживая ноги Сайма и направляя их в выдолбленные в стене углубления.
A continuous roaring sound filled his ears, as if a great ocean were casting its storm waves against the structure around him. Все вокруг ревело и гудело, словно за стенами пирамиды бушевал океан и бился об нее огромными волнами.
The place seemed to rock. Было ощущение, что пол ходит ходуном.
"Down flat!" - Ложитесь!
Some sense of reality was returning to him. В голове начало проясняться.
Now he perceived that Dr. Cairn was urging him to crawl back along the short passage by which they had entered from the King's Chamber. Теперь Сайм точно знал, что доктор уговаривает его проползти по короткому коридору, ведущему в погребальную камеру фараона.
Heedless of hurt, he threw himself down and pressed on. Забыв об опасности, он решительно бросился на пол и пополз вперед.
A blank, like the sleep of exhaustion which follows delirium, came. После был провал в сознании, похожий на сон, в который погружается больной лихорадкой человек.
Then Sime found himself standing in the King's Chamber, Dr. Cairn, who held an electric lamp in his hand, beside him, and half supporting him. И вот Сайм уже стоял в камере, а Кеан, зажав в одной руке фонарик, другой поддерживал его.
The realities suddenly reasserting themselves, Вновь вернулось чувство реальности происходящего.
"I have dropped my pistol!" muttered Sime. - Я уронил пистолет, - пробормотал Сайм.
He threw off the supporting arm, and turned to that corner behind the heap of d?bris where was the opening through which they had entered the Satanic temple. Он стряхнул руку доктора и повернулся к куче мусора в углу, туда, где был проход, через который они попали в сатанинский храм.
No opening was visible! Дыры не было!
"He has closed it!" cried Dr. Cairn. - Он закрыл ее! - воскликнул Кеан.
"There are six stone doors between here and the place above! - Вход в пирамиду и тайную комнату разделяют шесть каменных дверей.
If he had succeeded in shutting one of them before we-?" Если Ферраре удалось запечатать одну из них, прежде чем мы...
"My God!" whispered Sime. - Боже мой! - прошептал Сайм.
"Let us get out! - Давайте выбираться!
I am nearly at the end of my tether!" Иначе я сойду с ума.
Fear lends wings, and it was with something like the lightness of a bird that Sime descended the shaft. At the bottom- Страх придал ему сил, и Сайм легко спустился по шахте вниз.
"On to my shoulders!" he cried, looking up. - Вставайте мне на плечи! - крикнул он, глядя вверх.
Dr. Cairn lowered himself to the foot of the shaft. Доктор Кеан спустился вниз.
"You go first," he said. - Ступайте вперед, - сказал он.
He was gasping, as if nearly suffocated, but retained a wonderful self-control. Доктор тяжело дышал, почти задыхался, но полностью владел собой.
Once over into the Borderland, and bravery assumes a new guise; the courage which can face physical danger undaunted, melts in the fires of the unknown. Стоит однажды выйти за Грань, и понятие о смелости обретает несколько иной смысл: отвага перед лицом физической опасности тает в огне неизведанного.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x