Сакс Ромер - Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Сакс Ромер - Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: sf_mystic, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе описаны некоторые формы колдовства, практиковавшиеся не только в Древнем Египте, но и в средневековой Европе.

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Sime nodded. Сайм кивнул:
"You are right. - Вы правы.
What does that mean?" И что это значит?
Dr. Cairn directed the ray of light down behind a little mound of rubbish into a corner of the wall. Кеан направил луч на небольшой холмик в самом углу и, борясь с волнением, произнес:
"It means," he said, with a subdued expression of excitement, "that we have got to crawl in there!" Sime stifled an exclamation. One of the blocks of the bottom tier was missing, a fact which he had not detected before by reason of the presence of the mound of rubbish before the opening. - Это означает, что придется ползти туда! Сайм подавил возглас удивления: один из блоков перекрытия отсутствовал, а груда мусора закрывала отверстие от посторонних глаз.
"Silence again!" whispered Dr. Cairn. - Тихо! - прошептал доктор.
He lay down flat, and, without hesitation, crept into the gap. Он лег на живот и смело пополз в дыру.
As his feet disappeared, Sime followed. Когда не стало видно его подошв, Сайм отправился за ним.
Here it was possible to crawl upon hands and knees. По лазу, проходившему между квадратных каменных блоков, можно было передвигаться на четвереньках.
The passage was formed of square stone blocks. It was but three yards or so in length; then it suddenly turned upward at a tremendous angle of about one in four. Он не был длинным - около трех с половиной метров - но дальше резко уходил вверх почти под прямым углом.
Square foot-holds were cut in the lower face. Здесь в камне было выдолблено некое подобие лестницы.
The smell of incense was almost unbearable. Все было пропитано невыносимым запахом фимиама.
Dr. Cairn bent to Sime's ear. Брюс прошептал Сайму на ухо:
"Not a word, now," he said. - Теперь ни слова.
"No light-pistol ready!" Никакого света. Пистолет наготове!
He began to mount. Они начали подъем.
Sime, following, counted the steps. Сайм, считая ступени, шел вторым.
When they had mounted sixty he knew that they must have come close to the top of the original mastabah, and close to the first stage of the pyramid. Насчитав шестьдесят, он предположил, что они приблизились к верхушке древней мастабы, лежащей в основании первой ступени пирамиды.
Despite the shaft beneath, there was little danger of falling, for one could lean back against the wall while seeking for the foothold above. Несмотря на высоту, вероятность сорваться и упасть была мала из-за узости самой шахты -спина всегда находила опору в виде противоположной стены.
Dr. Cairn mounted very slowly, fearful of striking his head upon some obstacle. Кеан поднимался очень медленно, опасаясь удариться головой.
Then on the seventieth step, he found that he could thrust his foot forward and that no obstruction met his knee. They had reached a horizontal passage. На семидесятой ступени он вытянул согнутую ногу вперед, но колено не встретило сопротивления - они добрались до горизонтального коридора.
Very softly he whispered back to Sime: Очень тихо он обратился к Сайму:
"Take my hand. - Возьмите меня за руку.
I have reached the top." Мы наверху.
They entered the passage. Они двинулись дальше.
The heavy, sickly sweet odour almost overpowered them, but, grimly set upon their purpose, they, after one moment of hesitancy, crept on. A fitful light rose and fell ahead of them. It gleamed upon the polished walls of the corridor in which they now found themselves-that inexplicable light burning in a place which had known no light since the dim ages of the early Pharaohs! Тяжелая тошнотворная сладость благовоний едва не отбросила их назад, но доктор и Сайм, остановившись лишь на мгновение, решительно продолжали путь. Впереди мерцали отблески огня, отражаясь в гладких стенах прохода, не видевших света с темных времен Древнего царства.
The events of that incredible night had afforded no such emotion as this. Впервые за эту невероятную ночь спутникам стало действительно жутко.
This was the crowning wonder, and, in its dreadful mystery, the crowning terror of M?yd?m. Они приближались к разгадке тайны, готовясь предстать перед истинным ужасом Медума.
When first that lambent light played upon the walls of the passage both stopped, stricken motionless with fear and amazement. Сначала, заметив неясный свет, оба остановились, не в силах пошевелиться от охватившего их страха и изумления.
Sime, who would have been prepared to swear that the M?yd?m Pyramid contained no apartment other than the King's Chamber, now was past mere wonder, past conjecture. Сайм, готовый поклясться, что в пирамиде нет ничего, кроме погребальной камеры фараона, был поражен, с трудом доверяя собственным глазам.
But he could still fear. Страх охватил его душу.
Dr. Cairn, although he had anticipated this, temporarily also fell a victim to the supernatural character of the phenomenon. Доктор Кеан, хотя и ожидавший этого, также на миг утратил власть над собой, столкнувшись со сверхъестественным лицом к лицу.
They advanced. Они пошли на свет.
They looked into a square chamber of about the same size as the King's Chamber. Перед ними оказалось квадратное помещение того же размера, что и камера фараона.
In fact, although they did not realise it until later, this second apartment, no doubt was situated directly above the first. Действительно, как они поняли позже, эта комната находилась непосредственно над ней.
The only light was that of a fire burning in a tripod, and by means of this illumination, which rose and fell in a strange manner, it was possible to perceive the details of the place. В треножнике горел огонь, отбрасывая неверные блики на стены и потолок и давая возможность осмотреться.
But, indeed, at the moment they were not concerned with these; they had eyes only for the black-robed figure beside the tripod. Но спутников сейчас интересовало не это: их взгляды были прикованы к стоящей у треножника фигуре, облаченной в черное.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x