Сакс Ромер - Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Сакс Ромер - Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: sf_mystic, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В романе описаны некоторые формы колдовства, практиковавшиеся не только в Древнем Египте, но и в средневековой Европе.

Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"The smell of Hades, boy!" he said grimly, and turned away again. - Запах Аида, мальчик мой! - мрачно заметил он и вновь отвернулся.
"Naturally," continued Sime, Заговорил Сайм:
"I can give you no particulars on the point, but it must have been something very fearful to have affected the Egyptian native! - Естественно, я не знаю подробностей, но только что- то по-настоящему страшное могло так перепугать египтянина!
There was no breeze, but it swept down upon them, this poisonous smell, as though borne by a hot wind." Стояло безветрие, но вонь волной нахлынула на них, словно принесенная горячим хамсином.
"Was it actually hot?" - Ветер был действительно горячим?
"I cannot say. - Сложно сказать.
But Ali Mohammed is positive that it came from the opening in the pyramid. Али Мохаммед уверяет, что дул он прямо из входа в пирамиду.
It was not apparently in disgust, but in sheer, stark horror, that the whole crowd of them turned tail and ran. И толпа ринулась прочь явно не из отвращения, а от неприкрытого животного страха.
They never stopped and never looked back until they came to Rekka on the railway." Рабочие, не останавливаясь и не оглядываясь, добежали до ближайшей железнодорожной станции в Рекке.
A short silence followed. Then: Все опять помолчали.
"That was last night?" questioned Cairn. - Это случилось минувшей ночью? - спросил Роберт.
His father nodded. Отец кивнул.
"The man came in by the first train from Wasta," he said, "and we have not a moment to spare!" - Этот человек приехал первым же поездом из Васты, - сказал он. - Нам тоже нельзя попусту тратить время!
Sime stared at him. Сайм уставился на него.
"I don't understand-" - Не понимаю...
"I have a mission," said Dr. Cairn quietly. - У меня есть цель, - спокойно объяснил доктор.
"It is to run to earth, to stamp out, as I would stamp out a pestilence, a certain thing-I cannot call it a man-Antony Ferrara. - Я должен уничтожить, растоптать, как поганую тварь, одно существо - не могу назвать его человеком - Энтони Феррару.
I believe, Sime, that you are at one with me in this matter?" Мне кажется, Сайм, что вы с нами заодно.
Sime drummed his fingers upon the table, frowning thoughtfully, and looking from one to the other of his companions under his lowered brows. Сайм, нахмурившись, барабанил пальцами по столу и исподлобья смотрел то на одного, то на другого Кеана.
"With my own eyes," he said, "I have seen something of this secret drama which has brought you, Dr. Cairn, to Egypt; and, up to a point, I agree with you regarding Antony Ferrara. - Своими собственными глазами, - проговорил он,- я видел ту таинственную трагедию, которая привела вас, доктор, в Египет, и в какой-то мере я разделяю ваше мнение относительно Феррары.
You have lost all trace of him?" Вы ведь не знаете, где он?
"Since leaving Port Said," said Dr. Cairn, "I have seen and heard nothing of him; but Lady Lashmore, who was an intimate-and an innocent victim, God help her-of Ferrara in London, after staying at the Semiramis in Cairo for one day, departed. - Со времени отъезда из Порт-Саида, - ответил доктор, - я ничего о нем не слышал, но леди Лэшмор, подруга - и невинная жертва, сохрани ее Господь! - Феррары в Лондоне, уехала после того, как провела день в каирской "Семирамиде".
Where did she go?" Но куда?
"What has Lady Lashmore to do with the matter?" asked Sime. - А при чем здесь леди Лэшмор? - спросил Сайм.
"If what I fear be true-" replied Dr. Cairn. - Если то, чего я опасаюсь, все же случилось... -ответил доктор Кеан.
"But I anticipate. - Но не будем забегать вперед.
At the moment it is enough for me that, unless my information be at fault, Lady Lashmore yesterday left Cairo by the Luxor train at 8.30." Сейчас мне достаточно того, что вчера в половине девятого, по моим сведениям, леди Лэшмор отправилась на поезде из Каира в Луксор.
Robert Cairn looked in a puzzled way at his father. Роберт непонимающе взглянул на отца.
"What do you suspect, sir?" he said. - Вы что-то подозреваете, сэр?
"I suspect that she went no further than Wasta," replied Dr. Cairn. - Думаю, что она поехала в Васту, - ответил доктор.
"Still I do not understand," declared Sime. - Все равно ничего не понимаю, - объявил Сайм.
"You may understand later," was the answer. - Поймете позже.
"We must not waste a moment. Нельзя терять ни минуты.
You Egyptologists think that Egypt has little or nothing to teach you; the Pyramid of M?yd?m lost interest directly you learnt that apparently it contained no treasure. Вы, египтологи, думаете, что Египет почти ничего не может предложить вам; к примеру, вы утратили всякий интерес к пирамиде в Медуме, как только поняли, что в ней нет сокровищ.
How, little you know what it really contained, Sime! Но вы практически ничего не знаете о том, что на самом деле там было, Сайм!
Mariette did not suspect; Sir Gaston Maspero does not suspect! Этого не знали ни Мариет, ни Масперо.
The late Sir Michael Ferrara and I once camped by the Pyramid of M?yd?m, as you have camped there, and we made a discovery-" Мы с покойным сэром Майклом Феррарой, как и вы, разбивали лагерь у пирамиды в Медуме и совершили открытие...
"Well?" said Sime, with growing interest. - Какое же? - В Сайме проснулся интерес.
"It is a point upon which my lips are sealed, but-do you believe in black magic?" - А вот этого я сказать не могу - на моих устах печать молчания. Вы верите в черную магию?
"I am not altogether sure that I do-" - Не уверен.
"Very well; you are entitled to your opinion. - Ладно, не смею переубеждать.
But although you appear to be ignorant of the fact, the Pyramid of M?yd?m was formerly one of the strong-holds-the second greatest in all the land of the Nile-of Ancient Egyptian sorcery! И хотя вам это вряд ли известно, пирамида в Медуме когда-то являлась оплотом древнего колдовства, вторым по значимости в Египте!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Ведьмино отродье [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x