Курт Воннегут - Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]

Здесь есть возможность читать онлайн «Курт Воннегут - Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Колыбель для кошки» – один из самых знаменитых романов Курта Воннегута, принесший ему как писателю мировую славу. Роман повествует о чудовищном изобретении бесноватого доктора Феликса Хониккера – веществе «лед-девять», которое может привести к гибели все человечество. Ответственность ученых за свои изобретения – едва ли не центральная тема в творчестве Курта Воннегута, удостоенного в 1971 году почетной степени магистра антропологии, присужденной ему за этот роман Чикагским университетом.
Послушайте – когда-то, две жены тому назад, двести пятьдесят тысяч сигарет тому назад, три тысячи литров спиртного тому назад… Тогда, когда все были молоды… Послушайте – мир вращался, богатые изнывали он глупости и скуки, бедным оставалось одно – быть свободными и умными. Правда была неправдоподобнее всякого вымысла. Женщины были злы и красивы, а мужчины – несчастны и полны глупых надежд. И крутилась, крутилась жизнь, запутывалась все сильнее – как дикая, странная игра по имени «Колыбель для кошки»…

Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It was a grand AH-WHOOM. Раздался великий А-бумм...
2150 I opened my eyes - and all the sea was ice-nine. 2239 Я открыл глаза - все море превратилось в лед-девять.
The moist green earth was a blue-white pearl. 2240 Влажная зеленая земля стала синевато-белой жемчужиной.
The sky darkened. 2241 Небо потемнело.
Borasisi, the sun, became a sickly yellow ball, tiny and cruel. Борасизи-Солнце - превратилось в болезненно-желтый шар, маленький и злой.
2151 The sky was filled with worms. 2242 Небо наполнилось червями.
The worms were tornadoes. Это закрутились смерчи.
Sanctuary 117 117. Убежище
2152 I looked up at the sky where the bird had been. 2243 Я взглянул на небо, туда, где только что пролетела птица.
An enormous worm with a violet mouth was directly overhead. Огромный червяк с фиолетовой пастью плыл над головой.
It buzzed like bees. Он жужжал, как пчела.
It swayed. Он качался.
With obscene peristalsis, it ingested air. Непристойно сжимаясь и разжимаясь, он переваривал воздух.
2153 We humans separated; fled my shattered battlements tumbled down staircases on the landward side. 2244 Мы, люди, разбежались, мы бросились с моей разрушенной крепости, шатаясь, сбежали по лестнице поближе к суше.
2154 Only H. Lowe Crosby and his Hazel cried out. 2245 Только Лоу Кросби и его Хэзел закричали.
"American! American!" they cried, as though tornadoes were interested in the granfalloons to which their victims belonged. "Мы американцы! Мы американцы!" - орали они, словно смерчи интересовались, к какому именно гранфаллону принадлежат их жертвы.
2155 I could not see the Crosbys. 2246 Я потерял чету Кросби из виду.
They had descended by another staircase. Они спустились по другой лестнице.
Their cries and the sounds of others, panting and running, came gabbling to me through a corridor of the castle. Откуда-то из коридора замка до меня донеслись их вопли, тяжелый топот и пыхтенье всех беглецов.
My only companion was my heavenly Mona, who had followed noiselessly. Моей единственной спутницей была моя божественная Мона, неслышно последовавшая за мной.
2156 When I hesitated, she slipped past me and opened the door to the anteroom of "Papa's" suite. 2247 Когда я остановился, она проскользнула мимо меня и открыла дверь в приемную перед апартаментами "Папы".
The walls and roof of the anteroom were gone. Ни стен, ни крыши там не было.
But the stone floor remained. Оставался лишь каменный пол.
And in its center was the manhole cover of the oubliette. И посреди него была крышка люка, закрывавшая вход в подземелье.
Under the wormy sky, in the flickering violet light from the mouths of tornadoes that wished to eat us, I lifted the cover. Под кишащим червями небом, в фиолетовом мелькании смерчей, разинувших пасти, чтобы нас поглотить, я поднял эту крышку.
2157 The esophagus of the dungeon was fitted with iron rungs. 2248 В стенку каменной кишки, ведущей в подземелье, были вделаны железные скобы.
I replaced the manhole cover from within. Я закрыл крышку изнутри.
Down those iron rungs we went. И мы стали спускаться по железным скобам.
2158 And at the foot of the ladder we found a state secret. 2249 И внизу мы открыли государственную тайну.
"Papa" Monzano had caused a cozy bomb shelter to be constructed there. "Папа" Монзано велел оборудовать там уютное бомбоубежище.
It had a ventilation shaft, with a fan driven by a stationary bicycle. В нем была вентиляционная шахта с велосипедным механизмом, приводящим в движение вентилятор.
A tank of water was recessed in one wall. В одну из стен был вмурован бак для воды.
The water was sweet and wet, as yet untainted by ice-nine. Вода была пресная, мокрая, еще не зараженная льдом-девять.
And there was a chemical toilet, and a short-wave radio, and a Sears, Roebuck catalogue; and there were cases of delicacies, and liquor, and candles; and there were bound copies of the National Geographic going back twenty years. Был там и химический туалет, и коротковолновый приемник, и каталог Сирса и Роубека, и ящики с деликатесами и спиртным, и свечи. А кроме того, там были переплетенные номера "Национального географического вестника" за последние двадцать лет.
2159 And there was a set of The Books of Bokonon. 2250 И было там полное собрание сочинений Боконона.
2160 And there were twin beds. 2251 И стояли там две кровати.
2161 I lighted a candle. 2252 Я зажег свечу.
I opened a can of campbell's chicken gumbo soup and I put it on a Sterno stove. Я открыл банку куриного супа и поставил на плитку.
And I poured two glasses of Virgin Islands rum. И я налил два бокала виргинского рома.
2162 Mona sat on one bed. 2253 Мона присела на одну постель.
I sat down on the other. Я присел на другую.
"I am about to say something that must have been said by men to women several times before," I informed her. 2254 - Сейчас я скажу то, что уже много раз говорил мужчина женщине, - сообщил я ей.
"However, I don't believe that these words have ever carried quite the freight they carry now." - Однако не думаю, чтобы эти слова когда-нибудь были так полны смысла, как сейчас.
2163 "Oh?" 2164 I spread my hands. 2255 Я развел руками. 2256 - Что?
"Here we are." 2257 - Наконец мы одни, - сказал я.
The Iron Maiden and the Oubliette 118 118. Железная дева и каменный мешок
2165 The Sixth Book of The Books of Bokonon is devoted to pain, in particular to tortures inflicted by men on men. 2258 Шестая книга Боконона посвящена боли, и в частности пыткам и мукам, которым люди подвергают людей.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Курт Воннегут
Отзывы о книге «Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]»

Обсуждение, отзывы о книге «Колыбель для кошки [английский и русский параллельные тексты]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x