Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
We announced that we were going to make measurements on that day and, consequently, some other station thought, very properly, that they might make simultaneous nephelometric measurements-clouds, you know. О дне проведения измерений мы объявляли заранее; соответственно, любая из метеостанций была в состоянии приурочить свою программу изучения облачности.
The results, taken together, would make more sense and be more useful than either taken separately." А последующий анализ общих результатов гораздо более эффективен.
Seldon said suddenly in a rather blurred voice, Неожиданно, заплетающимся языком Селдон уточнил:
"They were just measuring, then?" - Так они просто, просто... проводили... эксперименты?...
He yawned again. - И снова провалился в сон.
"Yes" said Leggen. "What else would they possibly be doing?" - Да,- подтвердил Легган.- Что же еще они могли там делать, по-вашему?
Dors blinked her eyes, as she sometimes did when she was trying to think rapidly. Дорс часто-часто замигала. (С ней так бывало, когда она лихорадочно думала над чем-то).
"That all makes sense. - Кажется, ситуация проясняется.
To which station did this particular jet-down belong?" Какой метеостанции принадлежало судно?
Leggen shook his head. Легган покачал головой.
"Dr. Venabili, how can you possibly expect me to tell?" - Доктор Венабили, чего вы от меня ждете?
"I thought that each meteorological jet-down might possibly have its station's markings on it." - Я думаю, что на каждом ионолете должны быть опознавательные знаки?
"Surely, but I wasn't looking up and studying it, you know. - Безусловно. Но я специально не разглядывал. Вы же знаете - у меня была своя собственная программа.
I had my own work to do and I let them do theirs. Я был занят своим делом, они - своим.
When they report, I'll know whose jet-down it was." Когда о результатах будут докладывать - я узнаю, с какой станции было судно.
"What if they don't report?" - А если они не станут сообщать о своих результатах?
"Then I would suppose their instruments failed. - Тогда мне останется предположить, что их аппаратура дала сбой.
That happens sometimes." His right fist was clenched. "Is that all, then?" Этот часто случается.- Его правый кулак сжался,-Теперь - все?
"Wait a moment. - Подождите немного.
Where do you suppose the jet-down might have come from?" Как вы полагаете, с какой станции мог быть направлен ионолет?
"It might be any station with jet-downs. On a day's notice-and they got more than that-one of those vessels can reach us handily from anyplace on the planet." - С любой, которая оснащена ими и находится на удалении около одного светового дня. Более того- некоторые суда подобного типа могут достичь нас, практически, из любой точки планеты.
"But who most likely?" - И все-таки, назовите наиболее вероятные?
"Hard to say: Hestelonia, Wye, Ziggoreth, North Damiano. - Это трудно... Хастелона, Вия, Зиггорет, Северная Домиано.
I'd say one of these four was the most likely, but it might be any of forty others at least." Я перечислил четыре наиболее вероятные, но это может быть любая из имеющихся сорока на планете.
"Just one more question, then. - Тогда еще один вопрос.
Just one. Последний!
Dr. Leggen, when you announced that your group would be Upperside, did you by any chance say that a mathematician, Dr. Hari Seldon, would be with you." Доктор Легган, когда вы объявили о своем намерении провести эксперимент на Внешней Окраине, не упоминали ли вы фамилию математика, доктора Селдона, собирающегося принята участие в нем?
A look of apparently deep and honest surprise crossed Leggen's face, a look that quickly turned contemptuous. Лицо Леггана приняло выражение глубокого и искреннего удивления, быстро сменившегося презрением.
"Why should I list names? Of what interest would that be to anyone?" - С какой стати?
"Very well," said Dors. "The truth of the matter, then, is that Dr. Seldon saw the jet-down and it disturbed him. - Ну, что же, отлично!- ответила Дорс.- Значит, весь инцендент состоял в том, что появление ионолета смутило Селдона.
I am not certain why and apparently his memory is a bit fuzzy on the matter. He more or less ran away from the jet-down, got himself lost, didn't think of trying to return-or didn't dare to-till it was well into twilight, and didn't quite make it back in the dark. Ему удалось убежать и скрыться от аппарата. Он потерялся, и уже не смог вернуться до темноты.
You can't be blamed for that, so let's forget the whole incident on both sides. Вас нельзя винить за это. Давайте, оба, забудем. Согласны?
"Agreed," said Leggen. "Good-bye!" He turned on his heel and left. - Согласен!- ответил Легган.- До свидания!- Он развернулся и быстро вышел из комнаты.
When he was gone, Dors rose, pulled off Seldon's slippers gently, straightened him in his bed, and covered him. Когда дверь за ним закрылась, она подошла те Селдону, поправила подушку, одеяло и бережно укрыла его.
He was sleeping, of course. Он спал глубоким и спокойным сном.
Then she sat down and thought. Потом она села и задумалась.
How much of what Leggen had said was true and what might possibly exist under the cover of his words? Какая часть из того, что сказал Легган, была правдой? Что крылось за его словами?
She did not know. Она не знала...
Mycogen Майкоген
MYCOGEN-... A sector of ancient Trantor buried in the past of its own legends. МАЙКОГЕН - ... Сектор древнего Трантора.
Mycogen made little impact on the planet. Оказал заметное влияние на всю планету.
Self-satisfied and self-separated to a degree... Независимый и замкнутый на себя, окутанный таинственными легендами, он способствовал...
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x