Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Just relax. Now, I want to talk to Dr. Leggen just a bit before he goes. Тебе необходимо расслабиться, а мне, перед уходом доктора Леггана, нужно перекинуться с ним несколькими словами.
In the first place, Dr. Leggen, I quite understand you are concerned about how repercussions from this affair will affect you. Доктор Легган, я понимаю, вы думаете о том, как это происшествие отразится на вас.
I told you there would be no follow-up if Dr. Seldon recovered without ill effects. Я уже говорила, что последствия были бы только в том случае, если бы Селдон серьезно пострадал.
That seems to be taking place, so you may relax-for now. Все обошлось, и вы можете не думать об этом, пока.
I would like to ask you about something else and I hope that this time I will have your free cooperation." Хочу спросить о другом и надеюсь, что встречу понимание.
"I will try, Dr. Venabili," said Leggen stiffly. - Я постараюсь, доктор Венабили,- с решимостью в голосе согласился метеоролог.
"Did anything unusual happen during your stay Upperside?" - Вы не заметили ничего необычного во время этого посещения Внешней Окраины?
"You know it did. - Вы же все знаете.
I lost Dr. Seldon, something for which I have just apologized." Я уже принес извинения.
"Obviously I'm not referring to that. Did anything else unusual happen?" "No, nothing. Nothing at all." - Разумеется, я имею в виду - что-то необычное, неординарное?
Dors looked at Seldon and Seldon frowned. Дорс взглянула на Селдона, он хмурился.
It seemed to him that Dors was trying to check on his story and get an independent account. Ему показалось, что она пытается проверить достоверность его рассказа.
Did she think he was imagining the search vessel? Неужели она допускает мысль, что он мог солгать о поисковом судне?
He would have liked to object heatedly, but she had raised a quieting hand at him, as though she was preventing that very eventuality. Он уже было собрался возразить на это, но женщина многозначительно подняла руку в его сторону.
He subsided, partly because of this and partly because he really wanted to sleep. То ли из-за этого жеста, то ли потому, что ему очень хотелось спать, Селдон не стал ничего говорить.
He hoped that Leggen would not stay long. Он надеялся, что Легган долго не задержится.
"Are you certain?" said Dors. "Were there no intrusions from outside?" - Вы уверены?- переспросила Дорс.- Не было ли вторжения из Внешнего Мира?
"No, of course not. - Нет. Конечно, нет...
Oh-" Ах, да...
"Yes, Dr. Leggen?" - Слушаю вас, доктор Легган!
"There was a jet-down." - Мы заметили ионолет.
"Did that strike you as peculiar?" - И это вас насторожило?
"No, of course not." - Нет... разумеется, нет!
"Why not?" - Почему?
"This sounds very much as though I'm being cross-examined, Dr. Venabili. - Послушайте, все это смахивает на допрос, доктор Венабили.
I don't much like it." Мне перестает нравиться ваш тон!
"I can appreciate that, Dr. Leggen, but these questions have something to do with Dr. Seldon's misadventure. - Догадываюсь, доктор Легган, но все эти вопросы имеют отношение к происшествию с доктором Селдоном.
It may be that this whole affair is more complicated than I had thought." Вполне вероятно, что все не так просто, как мне показалось сначала.
"In what way?" A new edge entered his voice. "Do you intend to raise new questions, requiring new apologies? - О, даже так?! - в его голосе появилось раздражение.- Иными словами, вы собираетесь продолжать допрос?
In that case, I may find it necessary to withdraw." В таком случае, я вынужден прекратить это!
"Not, perhaps, before you explain how it is you do not find a hovering jet-down a bit peculiar." - Нет! Не раньше, чем объясните мне ваше странное спокойствие при появлении ионолета!
"Because, my dear woman, a number of meteorological stations on Trantor possess jet-downs for the direct study of clouds and the upper atmosphere. - Дорогая моя, да будет вам известно, что ряд метеостанций Трантора используют ионолеты для изучения облачности и верхних слоев атмосферы.
Our own meteorological station does not." Наша станция не имеет такого оснащения...
"Why not? - Почему?
It would be useful." Это было бы очень полезно, я не ошибаюсь?
"Of course. - Разумеется.
But we're not competing and we're not keeping secrets. Но мы не ставим перед собой цели -соревноваться или утаивать информацию.
We will report on our findings; they will report on theirs. Мы обмениваемся результатами наблюдений и достижениями.
It makes sense, therefore, to have a scattering of differences and specializations. Таким образом, разумная специализация вполне оправдана.
It would be foolish to duplicate efforts completely. Глупо дублировать друг друга.
The money and manpower we might spend on jet-downs can be spent on mesonic refractometers, while others will spend on the first and save on the latter. Кроме того, финансовые и людские ресурсы не безграничны. Всем известно, что между секторами существует соперничество.
After all, there may be a great deal of competitiveness and ill feeling among the sectors, but science is one thing-only thing-that holds us together. Но наука - единственная сфера, где ученые держатся вместе.
You know that, I presume," he added ironically. Вам-то это хорошо известно!
"I do, but isn't it rather coincidental that someone should be sending a jet-down right to your station on the very day you were going to use the station?" - Да... Но, согласитесь, странно рассчитывать на то, что кто-то пошлет ионолет на вашу станцию именно в тот момент, когда вы собираетесь проводить эксперименты?
"No coincidence at all. - Абсолютно ничего странного!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x