Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Азимов Айзек - Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тридцатидвухлетний математик с Геликона, Хари Селдон, посещает Трантор и делает доклад на Симпозиуме математиков. Наивный и доверчивый провинциал не подозревает, что это событие перевернет всю его судьбу и судьбу всего Человечества… Он становится самым желаемым человеком во всей Вселенной. Его пытаются привлечь на свою сторону соперничающие политические лидеры…
Читатель узнает и неизвестные ранее подробности личной жизни гениального ученого – будущего отца психоистории…

Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
For the same reason I wanted you... to use you as a tool, of course." She sighed. "At least I am not utterly betrayed. There are still loyal soldiers to be found.-Sergeant!" Я тоже хотела воспользоваться вами как... как инструментом!- она тяжело вздохнула.- И все-таки, у меня остались верные люди. Сержант!
Sergeant Emmer Thalus entered with a soft cautious step that seemed incongruous, considering his size. На пороге бесшумно появился сержант Эммер Тайлус.
His uniform was spruce, his long blond mustache fiercely curled. Одет он был щеголевато, а длинные светлые усы сержанта были закручены по-боевому.
"Madam Mayor," he said, drawing himself to attention with a snap. - Мадам Мэр,- его мощная фигура склонилась в почтительном поклоне.
He was still, in appearance, the side of beef that Hari had named him-a man still following orders blindly, totally oblivious to the new and changed state of affairs. Он был по-прежнему невозмутим, верен и спокоен.
Rashelle smiled sadly at Raych. Рашель грустно улыбнулась Райчу:
"And how are you, little Raych? - Ну, как твои дела, маленький Райч?
I had meant to make something of you. Мне очень хотелось позаботиться о твоей судьбе.
It seems now I won't be able to." Но теперь у меня нет такой возможности.
"Hello, Missus... Madam," said Raych awkwardly. - Привет, миссис... мадам,- неловко ответил мальчуган.
"And to have made something of you too, Dr. Seldon," said Rashelle, "and there also I must crave pardon. I cannot." - Да и вам, доктор Селдон, я больше ничем не смогу помочь... Простите!
"For me, Madam, you need have no regrets." - Вы ни в чем не виноваты. Не стоит извиняться, мадам, я ни в чем не нуждаюсь,- поблагодарил Селдон.
"But I do. - И все-таки, примите мои извинения...
I cannot very well let Demerzel have you. Я не могу допустить, чтобы вы достались Демерзелу!
That would be one victory too many for him and at least I can stop that." С него довольно и одной победы. Большего я не допущу...
"I would not work for him, Madam, I assure you, any more than I would have worked for you." - Я не собираюсь работать на него, мадам. Клянусь вам!
"It is not a matter of work. - Это не предмет для обсуждения.
It is a matter of being used. Вас все равно используют.
Farewell, Dr. Seldon. Прощайте, доктор Селдон!
Sergeant, blast him." Сержант, уничтожьте его!
The sergeant drew his blaster at once and Dors, with a loud cry, lunged forward-but Seldon reached out for her and caught her by the elbow. Сержант выхватил бластер, и Дорс с диким криком бросилась вперед. Селдон перехватил ее и придержал за плечи.
He hung on desperately. Он был очень спокоен.
"Stay back, Dors," he shouted, "or he'll kill you. - Оставайся на месте, Дорс!- выкрикнул Селдон, -иначе он убьет тебя.
He won't kill me. Меня он не тронет!
You too, Raych. Stand back. Don't move." Ты тоже, Райч, ни с места! Я приказываю!
Seldon faced the sergeant. Селдон развернулся и прямо посмотрел на сержанта.
"You hesitate, Sergeant, because you know you cannot shoot. - Вы колеблетесь, сержант, потому что знаете - вы не сможете выстрелить в меня!
I might have killed you ten days ago, but I did not. Я мог убить вас еще десять дней назад, но я этого не сделал...
And you gave me your word of honor at that time that you would protect me." И вы дали мне слово, что будете защищать меня!
"What are you waiting for?" snapped Rashelle. "I said shoot him down, Sergeant." - Чего же ты ждешь?- закричала Рашель.- Я же приказала убить его! Ну?
Seldon said nothing more. Селдон молчал.
He stood there while the sergeant, eyes bulging, held his blaster steady and pointed at Seldon's head. Глаза сержанта горели, он по-прежнему метил в голову Селдона.
"You have your order!" shrieked Rashelle. - Выполняй приказ! - одернула его Рашель.
"I have your word," said Seldon quietly. - Я вам верю, сержант,- спокойно сказал Селдон.
And Sergeant Thalus said in a choked tone, Подавленным тоном Тайлус признался:
"Dishonored either way." His hand fell and his blaster clanged to the floor. - Все равно - бесчестие, так или иначе...,- он опустил руку, и бластер упал на пол.
Rashelle cried out, Рашель была в бешенстве.
"Then you too betray me." - Ты тоже предал меня?!
Before Seldon could move or Dors free herself from his grip, Rashelle seized the blaster, turned it on the sergeant, and closed contact. Она бросилась вперед и схватила оружие. Селдон не успел шевельнуться, а Дорс - освободиться от его рук. Рашель направила бластер на сержанта и нажала на контакт.
Seldon had never seen anyone blasted before. Селдон никогда прежде не видел бластера в действии...
Somehow, from the name of the weapon perhaps, he had expected a loud noise, an explosion of flesh and blood. По названию, он ожидал услышать шум, взрыв и языки пламени...
This Wyan blaster, at least, did nothing of the sort. Ничего подобного не произошло.
What mangling it did to the organs inside the sergeant's chest Seldon could not tell but, without a change in expression, without a wince of pain, the sergeant crumbled and fell, dead beyond any doubt or any hope. Селдон не понял, что происходило с телом сержанта, внутри его могучей груди. Он не изменил выражения, никаких признаков страдания не было заметно. Сержант покачнулся и рухнул на пол. Не оставалось ни малейшего сомнения в том, что этот мужественный человек мертв...
And Rashelle turned the blaster on Seldon with a firmness that put to rest any hope for his own life beyond the next second. В следующее мгновение Рашель держала на прицеле Селдона. Суда по ее решимости -Селдону оставалось жить несколько секунд!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Прелюдия к Основанию - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x