Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чарли Гордон — идиот. В прямом смысле этого слова — с самого детства он болен фенилкетонурией, при которой умственная отсталость практически неизбежна. Сейчас ему около тридцати, он работает уборщиком в пекарне и ходит на занятия для умственно отсталых. И именно он стал первым в мире человеком, подвергшемся экспериментальной операции по устранению этого заболевания — грубо говоря, хирурги удалили повреждённые участки его мозга и заменили их здоровыми. Что получилось в итоге? Много разного получилось, надо сказать...

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He said the important thing is to find out what those people in my memories are saying. It's all about me when I was a boy and I've got to remember what happened. Он сказал, что очень важно вспомнить, что именно говорили обо мне люди.
I never knew about these things before. Ничего этого я раньше не знал.
It's like if I get intelligent enough I'll understand all the words in my mind, and I'll know about those boys standing in the hall-way, and about my Uncle Herman and my parents. Значит, если я стану достаточно умным, то пойму все слова, которые роятся у меня в голове, узнаю все про тех парней в подворотне, про дядю Германа, про маму и папу.
But what he means is then I'm going to feel bad about it all and I might get sick in my mind. И вот тогда мне станет совсем плохо, и мой мозг может повредиться.
So I've got to come into his office twice a week now to talk about the things that bother me. Так что два раза в неделю я прихожу к нему в кабинет и говорю о том, что меня тревожит.
We just sit there, and I talk, and Dr. Strauss listens. Мы садимся, и доктор Штраус начинает слушать.
It's called therapy, and that means talking about things will make me feel better. Это называется терапия. После таких разговоров я должен чувствовать себя лучше.
I told him one of the things that bothers me is about women. Я признался ему, что больше всего меня тревожит то, что я ничего не знаю о женщинах.
Like dancing with that girl Ellen got me all excited. Как я танцевал с Эллен и что случилось потом.
So we talked about it and I got a funny feeling while I was talk-ing, cold and sweaty, and a buzzing inside my head and I thought I was going to throw up. Тут я почувствовал себя не в своей тарелке - мне стало холодно, я вспотел, в голове возникло непонятное жужжание, к горлу подступила тошнота.
Maybe because I always thought it was dirty and bad to talk about that. Я всегда считал неприличным говорить о таких вещах.
But Dr. Strauss said what happened to me after the party was a wet dream, and it's a natural thing that happens to boys. Но доктор Штраус спокойно объяснил, что случившееся со мной после вечеринки называется поллюция. Ничего страшного, с кем не бывало.
So even if I'm getting intelligent and learning a lot of new things, he thinks I'm still a boy about women. Оказывается, хоть я и умнею на глазах, в некоторых отношениях я еще совсем ребенок.
It's confusing, but I'm going to find out all about my life. Меня это смущает, но рано или поздно я обязательно узнаю о себе все.
April 15 15 апреля
I'm reading a lot these days and almost every-thing is staying in my mind. Я очень много читаю и почти все запоминаю.
Besides history and geogra-phy and arithmetic, Miss Kinnian says I should start learning foreign languages. Мисс Кинниан сказала, что кроме истории, географии и арифметики мне следовало бы заняться иностранными языками.
Prof. Nemur gave me some more tapes to play while I sleep. Профессор Немур дал мне еще несколько кассет для ночной учебы.
I still don't know how the conscious and unconscious mind works, but Dr. Strauss says not to worry yet. Я все еще не понимаю, как работают сознание и подсознание. Доктор Штраус говорит, чтобы я не ломал над этим голову.
He made me promise that when I start learning college subjects in a couple of weeks I won't read any books on psychology-that is, until he gives me permission. Он заставил меня пообещать, что когда я через пару недель начну изучать курс колледжа, то не буду читать книг по психологии без его разрешения.
He says it will confuse me and make me think about psychological theories instead of about my own ideas and feelings. Он считает, что они собьют меня с толку и вместо того, чтобы поглубже разобраться в собственных мыслях и ощущениях, я начну копаться в противоречивых психологических теориях.
But it's okay to read novels. Но романы мне читать никто не запрещает.
This week I read The Great Gatsby, An American Tragedy, and Look Homeward, Angel. За прошлую неделю я одолел "Великий Гэтсби", "Американская трагедия" и "Взгляни на дом свой, ангел".
I never knew about men and women doing things like that. Никогда не думал, что люди могут позволять себе такое.
April 16 16 апреля
I feel a lot better today, but I'm still angry that all the time people were laughing and making fun of me. Сегодня я чувствую себя значительно лучше, хотя еще злюсь при мысли о том, что всю жизнь люди смеялись и издевались надо мной.
When I become intelligent the way Prof. Nemur says, with much more than twice my I.Q. of 70, then maybe people will like me and be my friends. Когда я стану совсем умным и мой КИ удвоится по сравнению с нынешними семьюдесятью, то, может быть, я начну нравиться окружающим, и у меня появятся друзья.
I'm not sure what I.Q. is anyway. Что такое КИ, или коэффициент интеллектуальности?
Prof. Nemur said it was something that measured how intelligent you were- like a scale in the drugstore weighs pounds. Профессор Немур говорит, что это нечто, чем можно измерить, насколько человек разумен - как стрелка весов в аптеке.
But Dr. Strauss had a big argument with him and said an I.Q. didn't weigh intelligence at all. Доктор Штраус крупно поспорил с ним и заявил, что с помощью КИ нельзя взвесить разум.
He said an I.Q. showed how much intel-ligence you could get, like the numbers on the outside of a measuring cup. По его словам, КИ показывает, насколько умным человек может стать. Как деления на мерном стакане.
You still had to fill the cup up with stuff. Правда, стакан этот нужно еще чем-то наполнить.
When I asked Burt Seldon, who gives me my intelli-gence tests and works with Algernon, he said that some people would say both of them were wrong and according to the things he's been reading up on, the I.Q. measures a lot of different things including some of the things you learned already and it really isn't a good measure of intelli-gence at all. Когда я спросил об этом Барта Селдона, он ответил, что есть ученые, которые не согласятся ни с тем, ни с другим определением. Он вычитал где-то, что КИ измеряет множество разнообразнейших показателей, включая и знания, уже приобретенные человеком, и что на самом деле это далеко не лучшая оценка умственных способностей.
So I still don't know what I.Q. is, and everybody says it's something different. Так что я до сих пор не знаю, что такое КИ.
Mine is about a hundred now, and it's going to be over a hundred and fifty soon, but they'll still have to fill me up with the stuff. У меня он сейчас около ста, а скоро будет больше ста пятидесяти, но ведь стакан еще нужно чем-то наполнить.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x