Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Даниэл Киз - Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чарли Гордон — идиот. В прямом смысле этого слова — с самого детства он болен фенилкетонурией, при которой умственная отсталость практически неизбежна. Сейчас ему около тридцати, он работает уборщиком в пекарне и ходит на занятия для умственно отсталых. И именно он стал первым в мире человеком, подвергшемся экспериментальной операции по устранению этого заболевания — грубо говоря, хирурги удалили повреждённые участки его мозга и заменили их здоровыми. Что получилось в итоге? Много разного получилось, надо сказать...

Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'A little off the top of my anxiety, please,' or "Снимите немного с верхушки волнения, пожалуйста" или
'Don't trim the super-ego too close, if you don't mind,' or he might even come in for an egg shampoo-I mean, ego shampoo. "Не стригите мой эгоизм слишком коротко". Он может попросить даже яич... я имел в виду я-шампунь.
Aha! Ага!
Did you notice that slip of the tongue, doctor? Заметили оговорку, доктор?
Make a note of it. I said I wanted an egg shampoo instead of an ego shampoo. Я сказал, что нужен яичный шампунь вместо я-шампуня.
Egg... ego... close, aren't they? Яйцо... Я. Близко, вам не кажется?
Does that mean I want to be washed clean of my sins? Не означает ли это, что мне хочется отмыться от грехов?
Reborn? Возродиться? Что это?
Is it baptism symbolism? Баптистский символизм?
Or are we shaving too close? Does an idiot have an id?" Или все же мы стрижем слишком коротко?
I waited for a reaction, but he just shifted in his chair. Я ждал его реакции, но он только поерзал в кресле.
"Are you awake?" I asked. - Вы не уснули? - спросил я.
"I'm listening, Charlie." - Я внимательно слушаю, Чарли.
"Only listening? - Только слушаете?
Don't you ever get angry?" Вам случалось когда-нибудь выходить из себя?
"Why do you want me to be angry with you?" - А тебе этого очень хочется?
I sighed. Я вздохнул.
"Stolid Strauss-unmovable. I'll tell you something. I'm sick and tired of coming here. - Непоколебимый Штраус... Вот что я вам скажу: мне надоело таскаться сюда.
What's the sense of therapy any more? Какой смысл в терапии?
You know as well as I do what's going to happen." Вам не хуже меня известно, что будет дальше.
"But I think you don't want to stop," he said. "You want to go on with it, don't you?" - Мне почему-то не кажется, что наши сеансы тебе надоели, - сказал Штраус.
"It's stupid. - Но это же глупо!
A waste of my time and yours." Пустая трата времени, и моего, и вашего!
I lay there in the dim light and stared at the pattern of squares on the ceiling... noise-absorbing tiles with thou-sands of tiny holes soaking up every word. Я лежал в полутемной комнате и разглядывал квадратики, которыми был выложен потолок -звуконепроницаемые панели, тысячами дырочек впитывающие каждое слово.
Sound buried alive in little holes in the ceiling. Звук, похороненный заживо...
I found myself becoming lightheaded. В голове вдруг образовалась пустота.
My mind was a blank, and that was unusual because during therapy ses- sions I always had a great deal of material to bring out and talk about. Мозг опустел, и это было необычно, потому что во время таких сеансов мне всегда находилось что сказать.
Dreams... memories... associations... prob-lems ... But now I felt isolated and empty. Only Stolid Strauss breathing behind me. Сны... воспоминания... проблемы... ассоциации... А сегодня - только дыхание Непоколебимого Штрауса позади меня.
"I feel strange," I said. - Я очень странно себя чувствую, - сказал я.
"You want to talk about it?" - Расскажешь мне?
Oh, how brilliant, how subtle he was! О, как он блестящ, как искусен!
What the hell was I doing there anyway, having my associations absorbed by little holes in the ceiling and big holes in my therapist? Какого черта я приперся сюда? Чтобы мои ассоциации поглощались маленькими дырочками в потолке и огромными дырами в моем терапевте?
"I don't know if I want to talk about it," I said. "I feel unusually hostile toward you today." And then I told him what I had been thinking. - Не уверен, хочется ли мне говорить об этом... Непонятно почему, но сегодня я чувствую враждебность к вам... - И тут я выдал Штраусу все, что я о нем думаю.
Without seeing him, I could tell he was nodding to himself. Даже не видя Штрауса, я догадывался, как он задумчиво кивает головой.
"Its hard to explain," I said. "A feeling I've had once or twice before, just before I fainted. - ...Это трудно объяснить, - продолжал я, - такое у меня бывало всего один или два раза, перед тем как я терял сознание.
A lightheaded-ness ... everything intense... but my body feels cold and numb..." Головокружение... Все чувства обострены до предела... Конечности немеют...
"Go on." - Продолжай!
His voice had an edge of excitement. - Теперь его голос был резким и взволнованным.
"What else?" - Что еще?
"I can't feel my body any more. I'm numb. - Я не чувствую своего тела.
I have the feeling that Charlie is close by. Кажется, что Чарли где-то рядом.
My eyes are open-I'm sure of that-are they?" Мои глаза открыты... Я уверен в этом... Они открыты?
"Yes, wide open." - Да, широко открыты.
"And yet I see a blue-white glow from the walls and the ceiling gathering into a shimmering ball. Now it's sus-pended in midair. Light... forcing itself into my eyes... and my brain... Everything in the room is aglow... I have the feeling of floating... or rather expanding up and out... and yet without looking down I know my body is still here on the couch...." Из стен и потолка исходит голубовато-белое сияние... оно собирается в мерцающий шар... Висит в воздухе... Свет... Он впивается в глаза... в мозг... все сверкает... Я плыву... нет, я расширяюсь... Я не смотрю вниз, но знаю, что лежу на кушетке.
Is this a hallucination? Что это - галлюцинация?
"Charlie, are you all right?" - Чарли, что с тобой?
Or the things described by the mystics? Не это ли описывают в своих сочинениях мистики?
I hear his voice but I don't want to answer him. Я слушаю голос Штрауса, но не хочу отвечать.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Цветы для Элджернона - роман - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x