Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эридан - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эридан - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы.

Эридан - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эридан - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"That will be out of the question, Your Highness. - Об этом не может быть и речи, Ваше Высочество.
Space Navy radio communications can be made only by ship's personnel and are limited solely to communications relative to official naval operations. Радиосвязь Космического Флота может быть использована только экипажем корабля и предназначена для обеспечения военных операций.
Please move back on the plain a ways, Your Highness. Пожалуйста, пройдите назад в поле, Ваше Высочество.
And you also, Your Highness," Horatio said to Skip. И вы также, Ваше Высочество, - обратился Горацио к Скипу.
"It's necessary for me to extirpate all traces of the kidnappers' ship, which the Navy has no further use for now that it's been violated by their unscrupulous use of it." - Мне нужно уничтожить останки корабля, который не может больше использоваться Космическим Флотом, так как похитители своим небрежным отношением привели его в негодное состояние.
"You just don't want anybody to find out they stole it right out from under your noses!" Deidre said. - Вы просто не хотите, чтобы кто-нибудь узнал, что они утащили корабль прямо из-под вашего носа! - сказала Дидри.
"Please, Your Highness," Horatio repeated, "step back." - Пожалуйста, Ваше Высочество, - повторил Горацио, - отойдите назад.
Deidre took Carpenters hand. Дидри взяла Карпентера за руку.
"I guess we'd better do what he says, Mr. Carpenter. - Полагаю, нам лучше сделать так, как он говорит, мистер Карпентер.
Come on, Skip. Идем, Скип.
I don't think what he's going to do will hurt Sam." Не думаю, что Горацио как-то навредит Сэму.
After Carpenter and the kids and the landing party had moved back a dozen yards, Horatio raised his wand. После того как Карпентер, дети и десантники отошли на дюжину ярдов назад, Горацио поднял свою волшебную палочку.
It turned blue, then green. Она загорелась синим, потом зеленым огнем.
Then a rainbowlike beam flashed from the Empire State Building's "steeple" and struck the terrorists' ship and disintegrated it from stem to stern. Затем из "шпиля " небоскреба вылетел радужный сноп огня, упал на корабль террористов и обратил его в ничто от носа до кормы.
What could have been a smug smile created a brief quiver in Horatio's lip ledges. Легкий трепет, который мог быть самодовольной улыбкой, пробежал по губам Горацио.
He beckoned to two of the members of the landing party. Он подозвал к себе двух десантников.
"Escort the princess and the prince on board the Starfast and see to it that they have quarters commensurate with their noble station." - Сопроводите принцессу и принца на борт Быстрой Звезды и проследите, чтобы они были обеспечены апартаментами, соответствующими их благородному статусу.
"I'm not budging one inch," Deidre said, "till you agree to take Mr. Carpenter with us!" - Я не сдвинусь с места ни на дюйм, - заявила Дидри, - пока вы не согласитесь взять мистера Карпентера с нами!
Horatio lifted the little finger of his left hand, and the two men who had stepped forward gingerly seized Deidre and Skip and began "escorting" them forceably toward the ship. Горацио поднял мизинец на левой руке, и два солдата, выступившие до этого вперед, осторожно схватили Дидри и Скипа и силой начали "сопровождать" их к кораблю.
The kids fought to free themselves, but the escorts were big, strong men. Дети отчаянно пытались вырваться, но сопровождающие были крупными, сильными мужчинами.
Carpenter watched helplessly, aware that Horatio would like nothing better than to order his men to riddle him with their beam rifles. Карпентер беспомощно наблюдал за всем происходящим, понимая, что для Горацио не было бы ничего лучше, чем отдать приказ солдатам изрешетить его лучами из своих ружей.
The kids were now being pulled up the gangplank. Детей уже волокли вверх по трапу.
"Why didn't you take us to Earth-future with you, Mr. Carpenter?" Deidre cried. - Почему вы не взяли нас с собой в Землю будущего, мистер Карпентер? - прокричала Дидри.
"We wanted you to all along!" - Мы все время этого хотели!
"I wish I had, Pumpkin. - Да, надо бы мне так сделать, крошка.
I wish I had!" Надо бы!
"There's a can of chicken soup left that you can send back. - Там осталась банка куриного супа, которую вы можете послать назад.
Oh, Mr. Carpenter, I hope you make it okay!" О, мистер Карпентер, я так надеюсь, что у вас это получится!
"Maybe you can fix Sam," Skip called. - Может быть, вы сможете наладить Сэма, -крикнул Скип.
"Maybe you can get at least one of the batteries to work." - Может, у вас получится наладить хотя бы одну из батарей, чтобы он заработал.
"I'll be all right, you guys. - Со мной все будет в порядке, ребята.
Don't you worry about me." Не беспокойтесь за меня.
Carpenter confronted Horatio. - Карпентер повернулся к Горацио.
"The least you can do is leave me a rifle." - По меньшей мере вы можете оставить мне ружье.
"I'm not permitted to dispense military equipment to unauthorized personnel." - Мне запрещено передавать оружие посторонним лицам.
"I didn't think you would be." - Я и не думал, что вы сделаете это.
The kids were now in the Empire State Building's doorway. Дети были уже в дверях небоскреба.
"Good-bye, you guys-I'll never forget you." - Прощайте, ребята - я никогда вас не забуду!
Deidre made a desperate effort to free herself from her escort. Дидри сделала отчаянную попытку вырваться из рук солдат.
She almost succeeded. Еще немного - и это бы ей удалось.
Carpenter saw her anguished face, Карпентер видел ее лицо, на котором было написано страдание.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x