The Ku took advantage of the present period, for reasons known only to them, and seeded the planet with human and various other life forms. . . . |
Кью воспользовались настоящим межледниковым периодом по причинам, известным только им, и засеяли планету человеческой и различными другими формами жизни. |
You don't seem particularly surprised by the extreme variation of the Martian climate, Mr. Carpenter. |
Кажется, вас не особо удивили катаклизмы марсианского климата, мистер Карпентер? |
I wonder if in your day and age a Martian ice age might be in effect." |
Интересно, существуют ли в ваши дни на Марсе ледниковые периоды? |
Without thinking, Carpenter said, You described a huge ocean to me when I was here before. |
Не подумав, Карпентер сказал: - Когда я был у вас прошлый раз, вы рассказывали мне об огромном океане. |
There's no sign of one now. |
Теперь от него не осталось никаких следов. |
And when the planers closest to the sun, its northern hemisphere's tilted away." |
И когда планета наиболее близка к солнцу, ее северная полусфера отклоняется от него. |
Dedire touched his shoulder. |
Дидри дотронулась до его плеча. |
"Isn't there any life there, Mr. Carpenter?" |
- Неужели там нет никакой жизни, мистер Карпентер? |
"We don't know, Pumpkin," he said quickly. |
- Мы не знаем, крошка, - быстро ответил он. |
"We've only photographed the planet with orbiters from a height that wouldn't indicate whether there's life or not and made a few simple experiments with telemetric landers. |
- Мы только фотографировали планету с орбитальных аппаратов, но мы не смогли определить, есть ли там какая-то жизнь или нет, и провели несколько простых экспериментов с помощью дистанционно управляемых спускаемых аппаратов. |
There could be life there, there could even be a subterranean civilization." |
Возможно, там есть жизнь, или даже цивилизация, существующая под поверхностью. |
He carefully refrained from mentioning that the atmosphere of Mars-future was mostly carbon dioxide and too thin to permit water to flow. |
Карпентер не стал говорить о том, что атмосфера Марса будущего состоит в основном из углекислого газа и слишком тонкая, чтобы вода могла течь в жидком виде. |
"But the Mars of my day is over seventy-four million years in the future, so it certainly isn't anything you or Skip need to worry about." |
- Однако Марс в моем времени находится более чем на семьдесят четыре миллиона лет в будущем, так что, конечно, вам или Скипу не о чем беспокоиться. |
"Definitely not, Princess," Huxley said. |
- Определенно нет, Принцесса, - сказал Хаксли. |
"And the Mars of eight hundred years from now-which, as you no doubt know, is when our scientists have predicted the next ice age will begin-definitely isn't anything you or your brother need to worry about either. |
- И Марс будущего, удаленного от нашего времени на восемьсот лет - будущего, в котором, как вам, без сомнения, известно, наступит предсказанный нашими учеными ледниковый период, также определенно не является тем, о чем вам или вашему брату нужно беспокоиться. |
And you can believe that by the time anybody really does have to worry about it, spaceships will have been built capable of transporting the entire Greater Mars civilization to the planet of another star." |
Вы можете быть уверены в том, что к тому времени кто-нибудь действительно позаботиться об этой проблеме, и будут построены космические корабли, способные перебросить всю цивилизацию Большого Марса на планеты, расположенные в других звездных системах. |
Huxley returned his eyes to Carpenter. |
Хаксли вернул свой взгляд на Карпентера. |
"I wanted you to be thoroughly familiar with the problem, Mr. Carpenter, and for you to understand that the coming ice age is so remote in human terms that it doesn't have any bearing on your dilemma." |
- Я хотел, чтобы вы хорошо ознакомились с этой проблемой, мистер Карпентер, но что до вас, то наступающий ледниковый период не имеет никакого отношения к вашей дилемме. |
"My dilemma?" |
- Моей дилемме? |
"On whether you should take the princess and the prince back to your future with you, or whether you should try to get them back to Mars." |
- Либо вам придется взять принцессу и принца с собой в ваше будущее, либо вы должны будете как-то постараться вернуть их обратно на Марс. |
"I'm afraid I never took your ice age into consideration." |
- Боюсь, я никогда не принимал ваш ледниковый период во внимание. |
"I was afraid you might have. |
- Я опасался, что вы принимали его во внимание. |
That it might affect your thinking. |
Это могло повлиять на ваш ход мыслей. |
Your dilemma is a tricky one. |
Ваша дилемма весьма сложна. |
You know as well as I do that a princess and a prince can't be set down willy-nilly in just any society, and while your speech and manner indicate your particular society can't be radically different from that of Greater Mars, it has to be different in certain ways, and even if it weren't, you couldn't accord two members of royalty the way of life they've always taken for granted. |
Вам, как и мне, известно, что принцесса и принц не могут так просто занять более низкое социальное положение в каком-либо обществе, и, несмотря на то, что ваши речь и манеры показывают, что ваш социум не может радикально отличаться от социума Большого Марса, в чем-то должны быть различия, и даже если их нет, вы не сможете обеспечить двум членам Королевского Дома тот образ жизни, который они принимали как должное. |
The point is, they simply don't belong in Earth-future; they belong on the planet where they were born. |
Дело в том, что им просто не место в будущем Земли; они принадлежат планете, на которой они родились. |
Moreover, the princess is destined someday to ascend the throne of Greater Mars, and by taking her to Earth-future you would be robbing her of her birthright. |
Кроме того, принцессе суждено когда-нибудь взойти на трон Большого Марса, и, забрав ее на Землю будущего, вы лишаете ее права первородства. |
"But if you decide they should be returned to Mars, your only course of action will be to try to outwit the kidnappers and contact the Space Navy by using the kidnappers' radio, and this is a hazardous course indeed. |
- Но если вы решите, что они должны вернуться на Марс, единственное, что вы можете предпринять - это постараться перехитрить похитителей и связаться с Космическим Флотом, используя их радио, и это, несомненно, рискованное предприятие. |
So it's certainly not a dilemma that lends itself to an easy solution. |
И это, конечно, не дилемма, которая поддается простому решению. |
"When a man decides to become a recluse, he doesn't, unless he's feeble-minded, cut himself off irrevocably from his own kind. |
- Когда человек решает сделаться отшельником, он не отрезает себя бесповоротно от себе подобных, если он, конечно, не слабоумный. |
He makes certain his place of retirement-his cave, if you like-is close enough to civilization so that if something goes wrong or if he changes his mind, he can go back to where he came from. |
Он оборудует место своего уединения - свою пещеру, если хотите - достаточно близко от цивилизации таким образом, чтобы, если что-то пойдет не так или если он передумает, он гарантированно мог бы вернуться обратно. |