Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эридан - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эридан - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы.

Эридан - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эридан - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But maybe they just had not gotten around to it, Maybe the intention was there. Но, возможно, они просто не успели навредить детям; быть может, они собирались сделать это.
He remembered the blow Kate had aimed at Deidre. He shuddered. Then he remembered the way Hugh had looked at her, He shuddered again. Он вспомнил, как Кейт собиралась ударить Дидри, и содрогнулся; затем он вспомнил, как Хью смотрел на девочку, и содрогнулся снова.
If the Ku had seeded Mars, why had they not culled their seeds? Если Кью засеяли Марс, почему они не отбраковали негодное?
That way there would be no Floyd and Fred and Kate mid Hugh. Они могли бы не допустить появление Флойда, Фреда и Кейт с Хью.
He began to hate the Ku although he doubted their reality. Карпентер начал ненавидеть Кью, хотя он и сомневался в их существовании.
The rope around his wrists had loosened a little more, but he could not even begin to pull his hands free. Веревка вокруг его запястий немного ослабла, но он не мог даже начать высвобождать руки.
The parallelogram of light had reached the farther wall and was edging up it. Параллелограмм света добрался до дальней стены и норовил взобраться на нее.
He listened for sounds from within the building but heard none. Он прислушался к тому, что происходило на улице, но ничего не услышал.
What could the terrorists be doing? Чем террористы могли быть заняты?
Had they gone to their spaceship? Может, они отправились на свой космический корабль?
Skip had said it was about a mile south of the city. Скип рассказывал, что он находится в миле к югу от города.
Perhaps they had gone to it and taken the kids with them and were radioing Greater Mars. Возможно, они взяли с собой детей, прибыли на борт корабля и сейчас отправляют радиограмму Большому Марсу.
If this were so, and they were forcing Deidre and Skip to speak to their parents, they might not have any use for the kids afterward, and- Если это действительно так, и они заставили Дидри и Скипа переговорить со своими родителями, дети им могут больше не понадобиться, и -
Carpenter focused his attention on his wrists and shut all other thoughts from his mind. Карпентер заставил все свои мысли умолкнуть и сосредоточился на запястьях.
It would do neither him nor the kids any good if he went crazy worrying about them. Не будет ничего хорошего ни для него, ни для детей, если он свихнется, переживая за них.
The parallelogram of light was now touching the ceiling and was beginning to shrink. Световой параллелограмм коснулся потолка и начал уменьшаться в размерах.
He tried again to pull his hands free. Карпентер снова попытался высвободить свои руки.
In vain. Тщетно.
His mouth and throat had turned into blotting paper. Его рот и горло превратились в промокательную бумагу.
He resumed working his wrists back and forth. Он продолжил работать кистями вперед и назад.
At length he saw that the parallelogram of light had disappeared. Наконец он увидел, что световой параллелограмм исчез.
Grayness now ruled the room. В комнате воцарилась полутьма.
Back and forth, back and forth, back and forth. Вперед - назад, вперед - назад, вперед - назад.
The grayness gave way to darkness. Полутьма уступила место ночи.
He continued to try to free his hands. Карпентер продолжал попытки освободить свои руки.
They were chafed to the point where they had begun to bleed, Suddenly he heard footsteps on the balcony and stopped moving his wrists. Он натер их до того, что они начали кровоточить. Внезапно он услышал шаги на балконе и прекратил свою работу.
A crack of yellow light had appeared beneath the door. Под дверью появилась полоска желтого света.
There was a click, and the door opened, and a figure carrying a small lantern stepped into the room. Затем послышался щелчок, дверь распахнулась, и в комнату ступила фигура, несшая маленький фонарь.
It was Kate. Это была Кейт.
She closed the door behind her and set the lantern on the floor. Она закрыла за собой дверь и поставила фонарь на пол.
It was unlike any lantern Carpenter had ever seen. Это был фонарь, непохожий на любые другие фонари, которые Карпентер когда-либо видел.
The source of its light made him think of a large yellow egg. Источником света был предмет, похожий на большое желтое яйцо.
The "egg" rested on a nest of multicolored wires to which the ends of a delicate metal handle were attached. "Яйцо" располагалось на гнезде из разноцветной проволоки, к которому крепилась изящная рукоятка.
It filled the room with warm, mellow light. Фонарь наполнил комнату теплым, мягким светом.
Kate sat down on the other side of the lantern, doubled her legs, and crossed her feet. Кейт уселась на пол с другой стороны от фонаря, вытянув ноги, и скрестила стопы.
She withdrew a pair of hearrings from a breast pocket and attached them to her ears. Она вытащила пару сережек-говорешек из нагрудного кармана и вдела их в уши.
"Where're you and your buddy from?" - Откуда ты взялся со своим приятелем?
"Earth-future," Carpenter said. - Из будущего Земли, - ответил Карпентер.
She blinked. Она моргнула.
Then: "Well, we know you're not a Martian and we know that this planet has no human life. Затем произнесла: - Ну, мы знаем, что ты не с Марса, и нам известно, что на этой планете нет человеческой жизни.
The seven other planets of the solar system are dead, which means that if you and your buddy are from another world it must be part of another star system, and that would mean you, your buddy, and the grotesque tank traveled light-years to get here in a spaceship you've hidden somewhere. Семь других планет солнечной системы мертвы, а это значит, что если ты со своим приятелем из другого мира, он должен быть частью другой звездной системы, и из этого следует, что ты, твой приятель и ваш нелепый танк пролетели на космическом корабле, который вы где-то спрятали, световые годы, чтобы добраться сюда.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x