"We're going to have fun getting him to tell where he took it." |
- Мы собираемся отлично повеселиться, когда будем выяснять, где он его раздобыл. |
"He ain't no Greater Martian. |
- Он не с Большого Марса. |
He ain't any kind of Martian at all." |
Он не марсианин вообще. |
"We don't know what he is yet, Hugh," Kate said, "but we're going to find out." |
- Мы пока не знаем, кто он такой, Хью, - сказала Кейт, - но мы обязательно узнаем. |
Hugh patted Carpenter's cheek. |
Хью потрепал Карпентера по щеке. |
"I can't wait." |
- Жду не дождусь. |
* * * |
* * * |
The terrorists' safe house was one of the square, terraced buildings. |
Тайной базой террористов был один из квадратных домов с террасами. |
When Kate stopped before it, Carpenter noted that it was five stories high. |
Когда Кейт притормозила перед ним, Карпентер заметил, что дом был пятиэтажным. |
It had a doorway large enough for her to back the dune buggy inside. |
Ворота у дома были достаточно большим, чтобы она смогла загнать багги задним ходом вовнутрь. |
Floyd poked Carpenter's back with his rifle. |
Флойд толкнул Карпентера стволом в спину. |
"Out." |
- Двигай! |
Kate went round and opened the door. |
Кейт обошла машину и открыла ворота. |
When the buggy was empty, Fred closed the building's door. |
Когда все выбрались из багги, Фред закрыл их. |
Despite its alien design, it was much like a twentieth-century overhead garage door. |
Несмотря на инопланетный дизайн, они были такими же, как гаражные подъемные ворота двадцатого столетия. |
The ground floor consisted of a single large room. |
Первый этаж представлял собой одну большую комнату. |
A helical stairway rose from its center. |
Из ее центра поднималась винтовая лестница. |
Miscellaneous objects were scattered everywhere, a clear indication the terrorists had thoroughly canvassed the city. |
Судя по разбросанным там и сям разным вещам, террористы тщательно прочесали город. |
Near the door was a long wooden bench which was loaded with tools the colonists had probably been in too much of a hurry to take with them. |
Рядом с дверью стояла длинная деревянная скамья, заваленная инструментами, которые, возможно, колонисты в спешке просто не стали брать с собой. |
There were bales of wire, coils of rope, heaps of clothing, a conglomeration of alien equipment; dishes, pots, pans, Standing against the farther wall was what looked like a kitchen stove. |
Там были мотки проволоки, веревки на катушках, груды одежды, различное инопланетное оборудование, тарелки, кастрюли, сковородки; у дальней стены стояло что-то, похожее на кухонную плиту. |
Next to it was a cupboard, and not far from the cupboard was an inbuilt sink overflowing with dirty dishes. |
Рядом с плитой находился шкаф, а недалеко от шкафа располагалась встроенная раковина, переполненная грязной посудой. |
In front of the cupboard was a six-legged wooden table with four oddly shaped chairs around it. |
Напротив шкафа стоял деревянный стол с шестью ножками, окруженный четырьмя стульями странного вида. |
Not far from it a section of the floor had been cleared to make room for four filthy oblong pads. |
На вычищенном участке пола рядом с ним лежали четыре замызганных матраса. |
The blankets tangled on top of them indicated they were beds. |
Скомканные одеяла поверх матрасов выдавали в них импровизированные постели. |
There were windows in only two of the walls, and the light coming through them provided the room's only illumination. |
Окна были только на двух стенах, и комната освещалась только тем светом, который проходил через них. |
The sun was directly overhead by this time, and the light barely reached the limestone wall on Carpenter's left, so he did not at first notice the mural. |
К этому времени солнце стояло прямо над головой, и свет едва достигал известняковой стены слева от Карпентера, поэтому он вначале не заметил фресок на ней. |
When he finally did, he stared at it. |
Когда наконец он рассмотрел их, он вытаращил глаза. |
He saw fields and hills, rich green, and a deep-blue sky. He saw blue rivers that managed somehow to look like canals. He saw a little village in a green valley, and its buildings were like the buildings of Rimmon. |
Он увидел ярко-зеленые поля и холмы и темно-синее небо; реки, которые каким-то образом выглядели как каналы; он различил маленький городок в зеленой долине, и его дома были такими же, как дома в Римене. |
And beyond the village he saw the gigantic three-sided pyramids and the immense four-sided rectangular pyramid Mariner 9 would photograph in the far, far future. |
А вдали за городом он увидел гигантские трехсторонние пирамиды и одну огромную, невообразимых размеров четырехстороннюю, которые Маринер 9 сфотографирует в далеком, далеком будущем. |
And he knew he was seeing part of the eastern section of the Elysium quadrangle, not as Mariner 9 would see it, but as it was now, when Mars knew life. |
И он понял, что видит восточный район Элизиума, не так, как его увидит Маринер 9, а так, как он выглядит сейчас, когда Марс знал жизнь. |
Kate's rifle dug into his back. |
Кейт толкнула его ружьем в спину. |
"Upstairs!" |
- Поднимайся! |
He looked at the kids. |
Он взглянул на детей. |
They were looking at him. |
Они смотрели на него. |
Desperation had darkened the blueness of their eyes. |
От отчаяния их голубые глаза потемнели. |
"Hey, you guys- I'll get you out of this somehow." |
- Держитесь, ребята - я как-нибудь вытащу вас отсюда. |
"Shut up and move!" Kate screamed. |
- Заткнись и двигай! - взвизгнула Кейт. |
He picked his way through the terrorists' plunder to the stairway. |
Карпентер пробрался к лестнице через кучу барахла, которое террористы натащили в дом. |
He wanted to turn and tear Kate's rifle from her grasp, but he knew he would be dead before the turn was half completed. |
Ему хотелось развернуться и вырвать у Кейт ее ружье, но он понимал, что будет мертв, не успев развернуться и наполовину. |
He gave the kids a final glance over his shoulder. |
Обернувшись через плечо, он бросил прощальный взгляд на детишек. |