Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Эридан - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эридан - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эридан - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Путешествуя во времени, Говард Карпентер ожидал встретить в верхнемеловом периоде всё, что угодно, но никак не двух детей, да ещё и с Марса. Пережив вместе опасные приключения, брат и сестра привязались к Говарду, но время и расстояние не оставили им никаких шансов на продолжение дружбы.

Эридан - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эридан - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And people on Mars claim they've seen them too. И люди, живущие на Марсе, заявляли, что видели их тоже.
And the Ku have left evidence of themselves." А еще Кью оставили о себе свидетельства.
"What kind of evidence?" - Что это за свидетельства?
"Great big monuments." - Гигантские монументы.
"Do your scientists believe they seeded Mars?" - И что, ваши ученые действительно думают, что они засеяли Марс?
"They're positive." - Ну да, они считают, что так оно и было.
At this point the "road-repair machine" struck a bad stretch of pavement and, judging from the ungodly series of sounds that ensued, blew a rod to boot. В этот момент асфальтодробилке, по-видимому, попался особенно неподатливый кусок асфальта, и к тому же, судя по немыслимым звукам, которыми она разразилась, внутри у нее что-то сломалось.
Skip moved closer to Carpenter. Скип придвинулся поближе к Карпентеру.
"Not to worry," Carpenter reassured him. "An army of tyrannosaurs couldn't break through that shield field." - Не бойся - успокоил его Карпентер, - через наше защитное поле не пробьется даже целая армия тираннозавров.
"Are you married, Mr. Carpenter?" - Вы женаты, мистер Карпентер?
The question was apropos of nothing, insofar as Carpenter could see. He had a hunch that Skip was trying to con him into talking so he could stay up longer. Вопрос показался Карпентеру пустым - возможно, Скип задал его, чтобы просто подольше не ложиться спать.
"I assume that by 'married' you mean a lifetime union of a man and a woman." - Полагаю, под брачными отношениями ты имеешь в виду пожизненный союз между мужчиной и женщиной?
"Yes. A business-love relationship. - Да, отношения, основанные на любви и бизнесе.
On Mars the state sees to it that each member of the union is compatible with the other." На Марсе государство заботится о том, чтобы участники такого союза были совместимы друг с другом.
"How can two people tell whether they love each other when they're desentimentalized?" - Как могут два человека говорить, что они любят друг друга, когда они десентиментализированы?
"Well, they can't, really. That's why the state is so strict about the compatibility part. - Ну, на самом деле они не могут, поэтому государство так и старается насчет совместимости.
Are you manied?" Skip asked again. А вы женаты? - снова спросил Скип.
"No." - Нет.
"Why not? - Почему?
You're old enough to be." Вы ведь взрослый.
"Well, you see, in Earth-future it's sort of a different proposition from what you have in Mars-present. - Видишь ли, на Земле будущего брачные отношения отличаются от тех, что у вас сейчас есть на Марсе настоящего.
The state has nothing to do with the deal, and business doesn't play a part either, although maybe it should. Государство в эти дела не лезет, и бизнес не играет в них никакой роли, хотя, быть может, и должен.
What happens is, a man falls in love with a woman and she falls in love with him, and then in most cases they get married. У нас обычно парень влюбляется в девушку и она влюбляется в него, и потом в большинстве случаев они женятся.
Lots of times, though, the marriage turns out to be a mistake and doesn't work." Хотя часто бывает и так, что женитьба оборачивается ошибкой и все идет не так.
"I guess compatibility is pretty hard to come by if you're not desentimentalized." - Я думаю, совместимости довольно трудно достигнуть, если вы не десентиментализированы.
"That would certainly seem to be our weak point." - Пожалуй, это наше слабое место.
"I should think that by now, with only love to go by, some girl would certainly have fallen in love with you, Mr. Carpenter, and you with her." - Я думаю, что, конечно, ищи вы свою единственную любовь, какая-нибудь девушка обязательно влюбилась бы в вас, мистер Карпентер, а вы - в нее.
"Sometimes," Carpenter said, "a man falls in love with a girl and she doesn't fall in love back." - Иногда, - сказал Карпентер, - мужчина влюбляется в девушку, но она его не любит.
"Is that what happened to you, Mr. Carpenter?" - Это то, что случилось с вами, мистер Карпентер?
Deidre turned on her side beneath her blanket. Дидри повернулась на бок под своим одеялом.
Carpenter wondered if she was still awake. Карпентер удивился, что она еще не заснула.
"Yes," he said, "that's what happened to me." - Да, - сказал он, - это то, что случилось со мной.
He found himself telling Skip about Miss Sands. Он обнаружил, что рассказывает Скипу о мисс Сэндз.
It seemed he had talked more tonight than he had for years, and that was probably true, because for years he really had not had anyone to talk to-anyone, that is, who would have been more than politely interested in what he had to say. Казалось, он говорил этой ночью больше, чем за все прошедшие долгие годы, и, возможно, так оно и было, потому что за все эти годы он так и не встретил никого, с кем мог бы поговорить -никого, кто выслушал бы то, что он должен был рассказать, не просто из вежливости, а потому, что это было бы ему интересно.
There's this girl named Miss Sands, She's the North American Paleontological Society's chronologist and pasttrip provisioner. - Эту девушку зовут мисс Сэндз. Она хронологист и моя помощница в Североамериканском палеонтологическом обществе.
Her first name is Elaine, but everybody calls her Sandy. Ее зовут Элейн, но все зовут ее Сэнди.
Except me. Кроме меня.
I-I just call her Miss Sands. Я - я просто зову ее мисс Сэндз.
She sees to it that nobody forgets anything when he retrotravels and she pinpoints the place-time he's going to with the carbon-14 retroscope and then focuses the area with the timescope. Она присматривает за тем, чтобы никто ничего не забыл, когда он отправляется в прошлое, и еще она при помощи ретроскопа, использующего технологию радиоуглеродного датирования, точно фиксирует ту точку во времени, куда нужно прыгнуть, а затем определяет район при помощи времяскопа.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эридан - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Эридан - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x