Джеймс Ганн - Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Ганн - Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ваша милашка, порой, раздражает вас? К чему мучения — вот вам девушка, сработанная по науке. Она идеальна. Жениться на другой попросту не захочется.

Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Up to now, he hadn't said hardly anything. Наш сенатор до сих пор не промолвил почти ни слова.
"Suppose we were being conquered in that way," Lije said quietly. "What could the government do? Но сейчас он заговорил, тихо и размеренно: -Даже если это правда, что может сделать правительство?
Suppose they told you, Marv, that Candy was an invasion weapon. You'd either laugh at them or get mad and vote somebody in who wasn't such a damn fool. Допустим, оно тебе скажет, Марв, что твоя Кенди - это оружие нападения, ты наверняка посмеешься, а может, рассердишься и будешь голосовать за другое, не такое идиотское правительство.
Suppose they told you to get rid of her. Good-by, Washington." А если власти предложат тебе избавиться от Кенди, тогда им - прощай, Вашингтон!
"Well, sure" Marv said vigorously. - Надо полагать! - бодро отозвался Марв.
"Another thing," Lije said. "Suppose the government stopped that factory in Passaic from turning out girls like Candy and Kim and Choo-Choo and Dallas and April and Tracyand that would be pretty close to sacrilegechances are 99 to 1 that somebody or something would get a warning to Venus: plan number one has failed; start plan number two. - С другой стороны, если правительство прикажет закрыть фабрику в Пассейке и прекратить выпуск всех этих кенди, ким, чучу и прочих, девяносто девять шансов против одного, что кто-нибудь оповестит венерианцев: дескать, план номер один провалился, приступайте к выполнению номера два.
And number two might be the messy kind. И второй номер может оказаться куда более страшным.
Any race that knows enough about science to make a womanand by golly! they are women, all except for the babiesand knows enough about me to make a woman like Kim, I don't want to tangle with." С расой, которая умеет изготовлять женщин по науке, таких, которые годятся для всего, кроме материнства, как, например, моя Ким, с такой расой я не хотел бы начинать войну.
We just sat there, no more objections in us, trying to get used to the idea. Мы все сидели как в воду опущенные.
Intellectually, we were convinced. But we couldn't face the consequences. Мысль эта проникла в наше сознание, но трудно было поверить в подобные последствия.
"Wait a fraction," said By. "Lije, you talked real certain for a man who was just supposing." - Погоди, - сказал Байрон, - ты, Лиж, говоришь с такой уверенностью, а ведь это только твое предположение?
"I ought to," Lije said. "It's all true. - Нет, я вам сказал правду, - ответил Лиж.
Maybe I shouldn't be letting it out, but the government's been going around with this thing for years now. - Наверно, мне не следовало разглашать это вам. Правительству все это уже давно известно.
Maybe you fellows can figure out an answer. Может, вы сами, друзья, найдете решение.
We can't. Мы это сделать не имеем возможности.
If it gets out for good it would start such a panic that the Venusians wouldn't have to wait a century." Если такие факты станут широким достоянием, в Америке поднимется паника, и тогда венерианцы не станут ждать сто лет.
Suddenly Marv blurted out, "I won't give up Candy. - Все равно я не откажусь от Кенди, - закричал Марв.
I don't care what she is, I couldn't ask for anything more in a woman. - Мне безразлично, откуда она, но я большего не требую от женщины.
And anyone who tries to take her away had better come armed and with friends." А если кто пожелает отнять ее у меня, пускай приходит с оружием в руках и прихватит помощников.
"I guess we know how you feel," Jess said, "because we all feel the same way." - Мы тебя понимаем, - сказал ему Джесс. - У нас у всех точно такое чувство.
We nodded. - Мы подтвердили его слова безмолвными кивками.
"Nevertheless, we got to make a real sacrifice. - Но наш долг, продолжал он, - принести жертву.
The way I look at it, we're soldiers now, and soldiers got to face hardship." Будем считать себя солдатами, а солдат обязан стойко переносить лишения.
We all nodded, grimly. Нам ничего не оставалось, как согласиться.
I never did get to bet that full house. А я так и не побил семерки своими тузами.
Well, we've done it. И вот, мы свой долг выполнили.
The Venusians, when they come back next century, are in for a nasty surprise. Когда в будущем веке венерианцы явятся на Землю, их будет ждать неприятный сюрприз.
Life is a mite different now. Пример тому - моя нынешняя жизнь.
Take yesterday, for instance. I locked up my bankI'm president nowand walked a few blocks to a little cottage with a white fence around it. Вчера я запер банк, президентом которого теперь состою, и прошел пешочком несколько кварталов до небольшого коттеджа с белой изгородью.
The kids came tumbling out the door: Kit, 5; Kevin, 4; Laurie, 3; Linda 2; and Karl, 1. Ребятишки высыпали мне навстречу: пятилетний Кит, четырехлетний Кевин, трехлетняя Лори, Линда двух лет и годовалый Карл.
They swarmed over me like ants over a crumb, holding my legs, tugging at my arms. Кинулись на меня, как муравьи на хлебную корку, стали тянуть за ноги, за руки.
"Daddy, Daddy, Daddy!" they shouted, all except Karl, who doesn't talk yet, but he clings as hard as anybody. "Папа, папа, папочка!" - орали все хором, кроме маленького Карла, который еще не умеет говорить, зато умеет повиснуть на тебе так, что не оторвать.
I dragged them to the front door, feeling only half my 44 years. There I peeled them away, one by one, and smacked them, once on the face, once on the bottom. Я втащил всю компанию в дом, чувствуя себя вдвое моложе своих 44 лет, и оторвал их от себя, пошлепав каждого разок по мордочке, разок по попке.
"Well," Jane said nastily, "did you decide you could spend a few minutes with your family?" - Явился, - сварливо встретила меня Джейн, -решил все-таки уделить несколько минут своему семейству?
I grunted something and pecked at her sweaty cheek. Я буркнул что-то в ответ и клюнул ее в потную щеку.
She'd been bending over the stove, fixing supper for the brood. Она стояла у плиты, готовя ужин для всего выводка.
"You're sure you can spare the time?" she asked sarcastically. - Ты действительно можешь уделить нам немножко времени? - продолжала она язвительно.
"We wouldn't want to deprive anybody of your company." - Право же, мы не хотели бы лишать других особ твоего общества.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x