• Пожаловаться

Джеймс Ганн: Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джеймс Ганн: Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Джеймс Ганн Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты

Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ваша милашка, порой, раздражает вас? К чему мучения — вот вам девушка, сработанная по науке. Она идеальна. Жениться на другой попросту не захочется.

Джеймс Ганн: другие книги автора


Кто написал Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The ones who died, their wives married again and made something of those men, too. There was something about those husbands that made them succeed. They had the ambition and the energy to work harder than other men. Maybe it was because they knew what they had at home, and they never worried about it. That was the way it was with me.А те, кто умер, дали возможность своим вдовам выйти вторично замуж и помочь новым супругам тоже сделать карьеру.
Who I felt sorry for was the Neosho girls.Кого я жалел, так это наших местных девиц.
There was nothing wrong with them.Они были вовсе не какие-то замарашки.
They just couldn't stand up to the competition. None of them got married. Who'd marry a Neosho girl when he could get a girl like Candyor April?Просто им оказалось не под силу выдержать конкуренцию таких, как Кенди или Эйприл.
The only thing was - well, it happened like this.Но это не конец. Слушайте дальше.
Saturday night was poker night.По субботам мы играли в покер.
We got together down at the hotel, Marv and Doc and me and Jess and By George and Lije when he was in town.Собирались вечером в гостинице вшестером: Марв, док Уинстоу, я, Джесс, Байрон и Лиж, если последний находился в городе.
This Saturday, Congress being in recess, he was.В ту субботу, о которой пойдет речь, конгресс был распущен на каникулы, и Лиж приехал домой.
April made no fuss when I left.Эйприл не ругалась, когда я уходил.
She never does.Она никогда не ругается.
But I felt a kind of premonition at the door, and I turned and said,Но у меня было тяжелое предчувствие, и я с порога спросил:
"You sure you don't mind me leaving you alone?"- Дай честное слово, ты не сердишься, что я тебя оставляю?
She straightened my shirt collar with her gentle hands and kissed me, looking no older than she had twenty years before and even prettier.Она поправила воротничок моей рубашки нежными пальчиками и поцеловала меня. Она выглядела сейчас нисколько не старше, чем двадцать лет назад, пожалуй, даже еще красивее.
"Why should I?" she asked, not nasty like some women might, but simple and direct.- Ну что ты! - ответила она без ехидства, свойственного некоторым женщинам.
"Six nights a week you're home with me.- Ты же со мной шесть вечеров в неделю.
You deserve a night out with the boys."Имеешь полное право развлечься в мужской компании.
And she pushed me through the doorway.- И она подтолкнула меня к двери.
It was during the hand I filled a third ace to my two pair, naturally, that Doc said,Во время игры док вдруг ни с того ни с сего спрашивает:
"It's a funny thingsix of us here, happily married men, and not a chick nor child among us."- А не странно ли вам, друзья, вот нас тут шестеро счастливо женатых мужчин, а ни ребенка, ни цыпленка ни у кого из нас нет.
Lije chuckled.Лиж рассмеялся:
"Maybe that's why we're happily married.- Может, потому-то мы и счастливы.
Folks I know with kids, they're jumpy and snappy.Мои знакомые, у которых дети, все нервные, издерганные.
Things get on their nerves. Little things."Впадают в истерику по любому пустяку.
"What I mean," Doc said, "not a single one of the girls has any kids."- И все-таки смотрите, ни одна из приезжих не стала матерью, - стоял на своем док.
"That can't be so," said By, but we couldn't think of a single one of the girls who had any children.- Да что ты... - возразил было Байрон, но он не сумел назвать ни одной пары с ребенком.
Doc went on slowly. "There aren't hardly any little ones around any more. For awhile I thought they were going to young Fisher or Johnson, but there aren't any hardly."- И постепенно в городе уже почти не стало детей,- продолжал док, одно время мне казалось, у молодого Фишера или у Джонсов ждут прибавления, но вот же нет, как видите.
"Why?" Jess asked bluntly.- А почему? - спросил в упор Джесс.
"In my own case," Doc said. "Tracy is sterile." He looked sober.- Должен сказать правду: Трейси бесплодна, -столь же прямо ответил док.
"I wanted kids, so after awhile I checked up.- Мне хотелось иметь детей и спустя некоторое время я послал ее обследоваться.
When I found out" He shrugged. "I figured a man can't have everything."И, узнав правду, - док пожал плечами, - заставил себя утешиться тем, что полного счастья" ведь ни у кого не бывает.
"I thought it was me," said By.- А я считал повинным за это себя, - сказал Байрон.
"So did I," said Mary.- Так же и я, - сказал Марв.
"It seemed impossible that Candy"- Я думал, Кенди винить тут немыслимо.
We all nodded. It did seem impossible.Мы все подтвердили кивками - конечно, немыслимо.
We sat there without talking for a minute.Потом долго молчали.
I even forgot my full house.Я даже забыл, что у меня три туза и пара.
"Well?" I said.- Итак? - нарушил я молчание.
"Well what?" said Marv.- Что итак? - переспросил Марв.
"What's the explanation."- Чем ты, как доктор, это объяснишь?
"Maybe," Doc said reluctantly, "they're all sterile."- Возможно, все они бесплодные, - с явной неохотой ответил док.
"Why?" Jess asked again. Doc shrugged.- Но почему? - снова спросил Джесс.
I started not liking the conversation. "Let's play poker." Jess took it up.- Почему именно приезжие? Разговор принимал неприятный оборот. Я сказал: - Давайте продолжим игру.
He was always sharp, Jess was.Но Джесс уже был в своей обычной роли: он всегда должен был докопаться до сути.
Nobody wanted to stand up against him in court.Когда он выступал в суде, с ним было трудно спорить.
"Where did they come from?- Откуда все они взялись?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.