Р. Лафферти - Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Р. Лафферти - Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Холли Харкель — специалист по фольклору. Впрочем, некоторые относятся к ней с подозрением. Еще бы! Она ведь утверждает, что понимает язык этих гоблиноподобных Шелни...

Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Were it other, - Где другой?
Bug, my brother!" - Он со мной.
"Holly crying. - Джолли плачет?
Sing her flying, - Ничего не значит.
Jugging, shouting." - Что впереди?
"Going outing." - Проходи.
Now this was remarkable. И вот что замечательно.
Holly Harkel was crying when we came out of the burrow for the (as it happened) last time. Холли Харкель плакала, когда мы вышли из норы (как оказалось) в последний раз.
She was crying great goblin tears. Она плакала большими гоблиньими слезами.
I almost expected them to be green. Я почти ожидал увидеть их зелеными.
Today I keep thinking how amazingly the late Holly Harkel had finally come to look like the Shelni. Сегодня я не устаю думать, как поразительно покойная Холли Харкель стала в конце концов походить на шелни.
She was a Shelni. Она была шелни.
"It is all the same with me now," she said this morning. - Со мной все кончено, - сказала она мне тем утром.
"Would it be love if they should go and I should stay?" - Разве это любовь, если они уйдут, а я останусь?
It is a sticky business. Неприятная история.
I tried to complain, but those people were still ringing that bell and chanting Я пытался жаловаться, но эти люди по-прежнему приходили и говорили:
"All you little Pig-Shelni-Singers come jump on the cart. - Эй вы все, маленькие свинки-шелни-певцы, прыгайте в повозку.
Ride a tin can to Earth! Прокатитесь в жестянке на Землю!
Hey, Ben, look at them jump on the slaughter wagon!" Эй, Бен, смотри, как они прыгают в фургон бойни!
"It was inexcusable," I said. - Это непростительно! - говорил я.
"Surely you could tell a human from a Shelni." - Вы ведь можете отличить человека от шелни!
"Not that one," said a bell ringer. - Не в этот раз, - ответил человек с колокольчиком.
"I tell you they all jumped on the wagon willingly, even the funny looking one who was crying. - Г оворю вам, они прыгают в фургон охотно, даже эта странная, которая плакала.
Sure, you can have her bones, if you can tell which ones they are." Конечно, можете забрать ее кости, если сумеете их отличить.
I have Holly's bones. У меня кости Холли.
That is all. И это все.
There was never a creature like her. Такой, как она, никогда не было.
And now it is over with. И теперь с нею все покончено.
But it is not over! Нет, не покончено!
Singing Pig Breakfast Food Company, beware! Берегись, компания "Поющая свинья!"
There will be vengeance! Наступит и время мести.
It has been told. Так рассказывают.
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x