Р. Лафферти - Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Р. Лафферти - Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Холли Харкель — специалист по фольклору. Впрочем, некоторые относятся к ней с подозрением. Еще бы! Она ведь утверждает, что понимает язык этих гоблиноподобных Шелни...

Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The Skokie don't get to go, the Frogs don't get to go, only the Shelni get to go. Скоки не пойдут, лягушки не пойдут, пойдут только шелни.
Cry if the cart is too full and you don't get to go today, but don't cry too long. Плачьте, если тележка переполнилась и вы сегодня не сможете улететь, но плачьте не очень долго.
The bell men say that they will come back tomorrow and every day till there are no Shelni left at all. Люди с колокольчиками говорят, что вернутся завтра и будут возвращаться ежедневно, пока не останется ни одного шелни.
'Come all you little Singing-Pig-Shelni,' a bell man shouts. - Идите, маленькие поющие свинки шелни! -кричит человек с колокольчиком.
'Come get your free rides in the tin cans all the way to Earth! - Приходите, чтобы бесплатно улететь в жестянках на Землю!
Hey, Ben, what other animal jumps onto the slaughter wagon when you only ring a bell? Эй, Бен, а что еще за животное прыгает в повозку, когда ты звонишь в колокол?
Come along little Shelni-Pigs, room for ten more on this wagon. Приходите, маленькие поющие свинки шелни, у нас есть место еще для десяти.
That's all, that's all. Это все, все.
We'll have lots more wagons going tomorrow. Завтра придет еще много повозок.
We'll take all of you, all of you! Мы вас всех заберем, всех!
Hey, Ben, did you ever see little pigs cry when there's no more room for them on the slaughter wagon?' Эй, Бен, ты видел, как плачут эти свиньи, что не осталось места в фургоне с бойни?
These are the high kind words that a bell man speak for love of us. - Такие замечательные слова говорит человек с колокольчиком из любви к нам.
Not even have to give a burial tooth or other tooth to pay for the ride. И нам даже не надо отдавать погребальные зубы.
Frogs can't go, Skokies can't go, only the Shelni get to go! Лягушки не могут ехать, скоки не могут ехать, едут только шелни!
Here are the wonderful things! И вот что замечательно!
From the wagon, the Shelni get to go to one room where all their bones are taken out. Из фургонов шелни попадают в большую комнату, где из них извлекают все кости.
This does never happen to Shelni before. Такого с шелни никогда не случалось раньше.
In another room the Shelni are boiled down to only half their size, little as little-boy Shelni. В другой комнате шелни кипятят, так что они сжимаются вдвое и становятся размером с детей шелни.
Then they all get to play the game and crawl into the tin cans. И тут они начинают играть и забираются в маленькие жестяные банки.
And then they get their free ride in the tin cans all the way to Earth. И тогда они могут бесплатно в этих жестянках лететь на Землю.
Ride a tin can! Прокатитесь в жестянке!
Wipe off your sticky tears you who miss the music cart today. Вытрите липкие слезы те, кто не попал сегодня в музыкальную повозку.
Go to sleep early tonight and rise early tomorrow. Ложитесь спать пораньше и раньше вставайте.
Sing your loudest tomorrow so the bell men will know where to come. Завтра пойте громче, чтобы люди с колокольчиками знали, что вы здесь.
Jug the flutes very strong tomorrow, tang the tines deep, say whoop! whoop! here we are, bell men. Громче играйте на флейтах, пусть станут звучнее ваши вилки, кричите громко: "Мы здесь, люди с колокольчиками!"
All laugh when they go with the bell men in the music cart. Все смеются, когда забираются в музыкальные повозки людей с колокольчиками.
But there is story that someday a Shelni woman will cry instead of laugh when they take her. Но говорят, какая-то женщинам шелни не смеялась, когда ее забирали, а плакала.
What can be the matter with this woman that she will cry? Что с этой женщиной, почему она плачет?
She will cry out Она кричит:
' Damn you, it's murder! "Будьте вы прокляты! Это убийство!
They're almost people! Они разумны!
You can't take them! Нельзя их забирать!
They're as much people as I am. Они такие же люди, как я!
Double damn you, you can't take me! Будьте вы прокляты, почему вы забираете меня?
I'm human. Я человек!
I know I look as funny as they do but I'm human. Я знаю, что кажусь смешной, но я человек!
Oh, oh, oh!' О, о, о!"
This is the funniest thing of the story, the prophecy thing part. Это самое смешное в рассказе.
Oh, oh, oh, the woman will say, Oh, oh, oh, the jug flutes will echo it. - О, о, о! - говорит женщина. - О, о, о! -повторяют флейты.
What will be the matter with the Shelni woman who cries instead of laughs? - Что с этой женщиной шелни, почему она не смеется, а плачет?
This is our last story, wherever it is told. Это последняя история.
When it is told for the last time, then there will be no more stories here, there will be no more Shelni. И когда ее расскажут в последний раз, историй больше не будет, потому что не будет шелни.
Who needs stories and jug flute music who can ride a tin can? Кому нужны истории и игра на флейте, если можно прокатиться в жестянке?
That is how it has been said. Так рассказывают.
Then we went out (for the last time, as it happened) from the Shelni burrow. Мы вышли (в последний раз, как оказалось) из норы шелни.
And, as always, there was the riming with the five-year-old Ancient who guarded the place: И, как всегда, вход охранял рифмующий пятилетний старец.
"What to crowing?" - Кто идет?
"Got to going." - Нам вперед.
"Jinx on Jolly, - Джинкс он джолли.
Golly, Holly!" - Голли, Холли!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Прокатись в жестянке - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x