• Пожаловаться

Роберт Янг: Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг: Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Во время проведения подготовительных работ по строительству дома рабочие откопали на холме запаянный латунный ящик. Увидев содержимое ящика, владелец участка вспомнил, как когда-то в детстве в двери отцовского дома постучал обычный бродяга...

Роберт Янг: другие книги автора


Кто написал Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I would-if there was any work."- Да - если удастся найти работу.
"Well, there is," my father said.- Считай, уже удалось, - сказал отец.
"For three or four weeks.- Недели на три-четыре.
This time of year the grape juice factory hires lots of men.В это время года винный завод нанимает много народу.
They pay thirty cents an hour, and you get lots of hours.Платят там тридцать центов в час, а часов у тебя наберется достаточно.
It's on the other side of town.Это на том конце города.
Why don't you go there and ask for a job?"Сходи туда.
"I will," Rone said.- Обязательно - ответил Роун.
My father was silent for a few moments.Несколько секунд отец молчал.
I could tell from the expression on his thin face that he was trying to make up his mind about something.По выражению его лица я понял, что он принимает какое-то важное решение.
Then he said,И тут он сказал:
"I know you haven't anyplace to stay, so if you want to, you can sleep in the barn till you get your firstp ay."- Насколько я знаю, жить тебе негде, поэтому если хочешь, можешь до первой получки ночевать у нас в сарае.
"That's-that's kind of you."- Вы очень добры.
"You go back to the farm and tell Emma I said for her to fix you some breakfast.- Возвращайся на ферму и скажи Эмме, что я велел приготовить тебе завтрак.
I'll drive you over to the factory after I take the kids to school."Я отвезу детей в школу, а потом подброшу тебя до завода.
My father was softhearted.У отца было доброе сердце.
Most men would have driven right on by and paid no attention to Rone.Большинство людей просто проехали бы мимо, не обратив на Роуна внимания.
I guess his softheartedness was why we were always so poor.Я думаю, его доброта и была отчасти причиной нашей бедности.
Anyway, that was how Rone came to live with us that fall.Вот так и вышло, что Роун остался той осенью с нами.
* * * Rone didn't have any trouble getting a job.У Роуна не возникло проблем с устройством на работу.
During pressing season the grape juice factory hired anybody who came along.Во время давильного сезона на заводе принимали всех.
Over the weekend he ate his meals with us and slept nights in the barn, and Monday morning he and my father piled into the truck and went to work.В выходные он ел с нами и спал в сарае, а в понедельник они с отцом залезли в грузовичок и отправились на работу.
My mother had fixed each of them a lunch and had found another thermos bottle somewhere so Rone could take coffee, too.Мать дала каждому пакет с бутербродами и нашла где-то второй термос, чтобы дать и Роуну с собой горячий кофе.
She had baked a cake Sunday and gave each of them a big piece.Вдобавок она положила каждому еще и по большому куску пирога, который испекла в воскресенье.
It was after nine that night before they came home.Домой они вернулись позже девяти.
Their faces and arms and hands were stained with grape juice, and their shirts were splotched with it.Их лица и руки были заляпаны виноградным соком, и вся одежда в пятнах.
This was the way my father always came home during pressing season.Во время давильного сезона отец всегда возвращался домой в таком виде.
His job was making "cheese," and he said that this year the superintendent had made Rone his helper.Он делал жмых на заводе, и управляющий сделал Роуна его помощником в этом году.
The job paid thirty-five cents an hour instead of only thirty because it was so hard.Это была очень тяжелая работа, и за нее платили 35 центов вместо 30.
I knew all about the job because I used to take my father his lunch on Saturdays and sometimes Sundays, and I used to hang around and watch.Я знал все о работе отца, потому что часто носил ему обед по субботам, а иногда и по воскресеньям; тогда я долго болтался там и смотрел во все глаза.
When the grapes came into the factory, they were dumped from their crates onto a conveyor and sprayed with water as they were borne aloft to the kettles.Когда виноград поступает на завод, его вываливают из корзин, на конвейер и опрыскивают водой, а по конвейеру виноград подается наверх, в котлы.
They were then boiled till they turned into a juicy mixture of skins and stems and pulp.Там он варится до тех пор, пока не превратится в сочную массу из мякоти, кожицы и веточек.
Then the mixture was funneled through thick rubber hoses to the ground floor, and my father or one of the other "cheese" makers would open and close the valve of his hose and fill press blankets that he and his helper spread out successively on flat wooden sheets.Затем эта смесь подавалась по толстым резиновым шлангам на первый этаж, где отец или кто-нибудь другой, выполнявший такую же работу, должен был открывать и закрывать вентиль своего шланга и готовить виноград для прессовки - заполнять специальные оболочки, которые они с помощником укладывали на листы толстой фанеры.
Each blanket had to be folded over its contents, and when the "cheeses" were piled high enough, they were put under one of the presses, where the juice was gradually squeezed out.Когда заполненных оболочек набиралось достаточно, их подавали под пресс, где из винограда выдавливался весь сок.
It was no wonder the company paid thirty-five cents an hour instead of only thirty!Неудивительно, что за такую работу компания платила по 35 центов в час!
Rone and my father had supper in the kitchen.Роун с отцом ужинали на кухне.
Julie and I stood in the kitchen doorway and watched them eat.Мы с Джулией стояли в дверях и смотрели, как они едят.
They'd washed most of the juice off their faces and arms, but it still stained their hands.Они смыли с себя почти весь сок, но ладони еще оставались синими.
My mother had made dried-beef gravy and boiled a lot of potatoes.Мать наварила картошки и приготовила подливку из сушеного мяса.
She had also baked another cake.И опять испекла пирог.
After he finished eating, Rone said good night and went to the barn.Поев, Роун пожелал нам спокойной ночи и пошел в сарай.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.