• Пожаловаться

Роберт Янг: Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг: Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Во время проведения подготовительных работ по строительству дома рабочие откопали на холме запаянный латунный ящик. Увидев содержимое ящика, владелец участка вспомнил, как когда-то в детстве в двери отцовского дома постучал обычный бродяга...

Роберт Янг: другие книги автора


Кто написал Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I could tell from the way he was swinging the ax that he'd never chopped wood before, but he caught on fast.По тому, как он орудовал топором, мне стало ясно, что никогда раньше дров он не колол, но быстро приноровился.
I just stood to one side and watched.Мне оставалось только стоять и смотреть.
My mother watched, too, from the back door.Мать тоже наблюдала, с крыльца.
He chopped and chopped and chopped.Он все колол.
After a while my mother said,Наконец она сказала:
"There's no need for you to chop any more.- Больше не надо.
You've more than earned the little bit I gave you to eat."Ты и так уже более чем отработал свой сэндвич.
"That's all right, ma'am," Rone said, and set up another chunk of wood.- Не волнуйтесь, мэм - ответил Роун, и опустил топор на очередное полено.
My father, who'd driven into town for chicken feed, pulled into the yard and backed the old beat-up truck he'd bought for twenty-five dollars up to the barn door. I helped him unload the two bags of feed.Во двор въехал старый побитый грузовичок отца, купленный им за 25 долларов. Отец ездил в город за комбикормом для цыплят. Он подогнал грузовичок к двери сарая, и я помог ему вынести два мешка комбикорма.
He was a tall, lanky man, but he was twice as strong as he looked and didn't need my help.Отец казался высоким и тощим, но был раза в два сильнее, чем можно было подумать, и моя помощь была ему в общем-то без надобности.
But he pretended that he did.Но он сделал вид, что я очень пригодился.
He looked over at Rone,Отец посмотрел на Роуна.
"He chop all that wood?"- Это он наколол дров?
"I chopped some of it," I said.- Ну, я тоже немножко - ответил я.
"Your mother feed him?"- Мать его покормила?
"She gave him a sandwich and a glass of milk."- Она дала ему сэндвич и стакан молока.
We went into the house.Мы вошли в дом.
My mother had just finished paring potatoes, and now she put them on to boil.Мать только что закончила чистить картошку, и поставила ее вариться.
She did all her cooking on a wood stove.Она всегда готовила на дровяной печке.
"Hell," my father said, "maybe we should ask him to stay to supper, too."- Чёрт - сказал отец, - может, нам предложить ему поужинать?
"I'll put on another plate."- Я поставлю еще тарелку.
"You go out and tell him, Tim.- Пойди скажи ему, Тим.
And take that damned ax away from him."И забери у него этот чертов топор.
So I went out and told him and stood in front of him so he couldn't chop any more wood.И я пошел и сказал ему и встал прямо перед Роуном так, что тот не мог больше колоть дрова.
He leaned the ax against the woodpile.Роун прислонил топор к поленнице.
His eyes made me think of somber winter skies.Его глаза напомнили мне пасмурное зимнее небо.
"My name is Rone," he said.- Меня зовут Роун - сказал он.
"I'm Tim, I go to school.- А меня - Тим. Я хожу в школу.
I'm in sixth grade."В шестой класс.
"Oh."- Молодец.
His hair-what I could see of it below the edges of his cap-was brown.Его волосы, выбивавшиеся из-под шапки, были каштановыми.
It needed cutting.Их нужно было постричь.
"I wonder if I could wash my hands."- А руки у вас можно где-нибудь помыть?
He talked kind of slow, as though measuring each word.Он говорил немного замедленно, будто взвешивая каждое слово.
I showed him where the outdoor faucet was.Я показал, где у нас во дворе кран.
He washed his hands, and his face, too, and took off his cap and combed his hair with a comb he found in one of his shirt pockets.Бродяга вымыл руки и лицо, а потом снял шапку и причесался расческой, извлеченной из кармана рубашки.
He needed a shave, but there was nothing he could do about that.Он был небрит, но тут уж ничего не мог поделать.
He put his suit coat back on and stuffed his cap into one of its pockets.Потом надел свой пиджак, и положил шапку в карман.
I saw that he was looking over my shoulder.Я увидел, что его взгляд направлен мне через плечо.
"Is that your sister?"- Это твоя сестра?
A new Model A had stopped in the road, and Julie had gotten out and was coming across the yard.На дороге остановился новый "форд", из которого вышла Джулия, направившись во двор.
The Model A drove away."Форд" укатил.
Julie's girlfriend was Amy Wilkens, and often after school she used to stop at Amy's house instead of walking home with me, and sometimes Amy's father would drive her home.У Джулии была подружка, Эми Уилкинс, и частенько после школы, вместо того, чтобы идти со мной домой, Джулия заходила к Эми, и иногда отец Эми отвозил сестренку домой.
He worked in the post office.Он работал на почте.
We always thought the Wilkenses were rich.Нам всегда казалось, что Уилкинсы богаты.
Compared to us, they were.По сравнению с нами, так оно и было.
"How did you know she's my sister?" I asked Rone.- Откуда ты знаешь, что она моя сестра? - спросил я Роуна.
"She looks like you."- Похожа на тебя.
Julie glanced at him as she walked by.Проходя мимо, Джулия мельком взглянула на Роуна.
His presence didn't disconcert her in the least, because she was used to bindle stiffs.Его присутствие не смутило ее, она уже привыкла к бродягам.
She was only nine years old and real skinny, and it made me mad that Rone said she looked like me, because I thought she was homely.Сестренке было только девять лет, она была очень худенькой. Я безумно обиделся на Роуна, когда тот сказал, что мы похожи, потому что считал ее невзрачной.
I was eleven.Мне было одиннадцать.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст»

Обсуждение, отзывы о книге «Что за мрачное место - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.