| "As yet, they're unaware of you. |
- И пока еще не заметили тебя. |
| Impacts will occur shortly before you reach the field." |
Перехватчики поразят камикадзе за несколько минут до того, как ты войдешь в поле. |
| Kenyon said nothing. |
Кенион ничего не ответил. |
| He was no longer in the cockpit. |
Потому что в кокпите его уже не было. |
| He was walking down a springtime street. |
Он шел по весенней улице. |
| New leaves adorned the trees. |
На деревьях распускались свежие молодые листья. |
| He felt gay and sad. |
На душе у него было весело и печально. |
| It was a street he had walked down before. He looked at the houses and the lawns, at the blue Old World sky. |
Он глядел по сторонам на дома и лужайки, на голубое небо Старого Мира. |
| He smelled lilacs and saw their mauve, bouquetlike trees. |
Слышал запах сирени и смотрел на розовато-сиреневые ветви, словно украшенные букетами. |
| The little things , he thought. |
"Такая малость, - думал он. |
| Yes, the little things. |
- Да, такая мелочь. |
| The parameters we pay so little attention to; that spell love. |
Мелочи, на которые мы не обращаем внимания; которые приносят с собой любовь". |
| He came back to the cockpit when the advance Kamikazes began meeting their interceptors. |
Он вернулся на кокпит в тот самый миг, когда первый камикадзе встретился с перехватчиком. |
| Space seemed to wink. |
Казалось, что пространство вокруг него мигнуло. |
| It winked again and again and again. |
Потом космос мигнул еще и еще раз. |
| Presently Kenyon found himself alone in the star-barbed night. |
Через краткое время Кенион остался в космосе один на один с колючими звездами. |
| He watched the forward viewscreen. |
Он присмотрелся к переднему смотровому экрану. |
| Mitar was a huge crescent now, and he could see the roundness of its dark side. |
Митар уже превратился в половинку серпа, и шар планеты был отчетливо различим. |
| He could see the gross shapes of the Pwalm ships. |
Можно было видеть даже могучие очертания кораблей пвалмов. |
| The flagship was the grossest of all. |
Флагманский корабль был самый большой. |
| Beyond the ships he could see the little moons. |
Позади кораблей светились крохотные луны. |
| They twinkled diamondlike in the sky. |
Луны мерцали в небе подобно бриллиантам. |
| The missile sensor-lights had gone out. |
Сигналы перехватчиков на пульте погасли. |
| The commander's face was still in the bridge screen. |
Лицо адмирала на экране мостика все еще было напряжено. |
| "We can detect no more interceptors, Kenyon. |
- Мы больше не видим перехватчиков, Кенион, -сказала она. |
| But they know you're there by now; they'll be trying something else." |
- Но они уже наверняка засекли тебя и попытаются остановить как-нибудь по-другому. |
| Suddenly a girl appeared beside him. |
Неожиданно прямо перед ним появилась девушка. |
| She seemed to be sitting next to him on a nonexistent seat. |
Казалось, что девушка сидит в несуществующем здесь кресле. |
| She was unlike any girl he had ever seen before. |
Эта девушка не была похожа на других девушек, которых он видел прежде. |
| She had full cheeks and a gentle gaze, and her hair was dark brown and shoulder-long, and her eyes made him think of the Old World sky he had just walked beneath during his springtime stroll. |
У девушки были круглые щеки и нежный взгляд, темные волосы спускались до ее плеч, цвет ее глаз напомнил ему небо Старого Мира, под которым он совсем недавно шел во время мысленной весенней прогулки. |
| She was wearing a white tunic that reached but little lower than her hips and seemed to be suspended from the nipples of her breasts. |
Она была одета в легкую тунику, едва прикрывающую бедра, свисавшую, казалось, с сосков ее грудей. |
| The commander's face still filled the bridge screen. |
Лицо адмирала заполнило весь экран мостика. |
| Compared to the girl's, it was a gargoyle face. |
По сравнению с лицом девушки, лицо адмирала напоминало горгулью. |
| Fury and fear had painted it gray. |
Ярость и страх, высеченные из серого камня. |
| "Eject her!-she's a bomb!" |
- Выбрось ее! Она - бомба! |
| Yes. |
Да. |
| A bomb. |
Бомба. |
| What other kind of girl would come to see him here in no-man's-space? |
Какая еще другая девушка могли прийти к нему в нейтральном космосе? |
| The Pwalm sensor operators had detected not only his Kamikaze but his presence on board, and they had projected a gynecomorphous bomb. |
Операторы сенсорной системы пвалмов не только засекли девятого камикадзе, но и определили присутствие на его борту пилота, после чего направили на борт камикадзе передающий луч генекоморфной бомбы. |
| "Eject her!" the commander screamed again. |
- Выбрось ее! - снова закричала адмирал. |
| He found that he could faintly see the bulkhead through the girl's flesh. |
Кенион заметил, что сквозь тело девушки можно разглядеть противоположную стену рубки. |
| He raised the faceplate of his helmet. |
Он поднял щиток шлема. |
| "I can't. |
- Я не могу ее выбросить. |
| The projection's not fully complete." |
Проекция еще не завершена. |
| "It's not a projection-they're transmitting her!" |
- Это не проекция - они передают ее! |
| "But she isn't fully here. |
- Но она еще не полностью здесь. |
| I can't eject her till she is." |
Я не могу катапультировать ее, пока она не появилась тут полностью. |
| "You must wait, then. |
- Тогда жди. |
| And watch. |
И наблюдай. |
| She's a genetic bomb. |
Эта девушка - прирожденная бомба. |
| She can blow herself up at will!" |
Может взорвать себя усилием воли! |