Роберт Янг - Ветер богов - английский и русский параллельные текст
Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - Ветер богов - английский и русский параллельные текст» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Ветер богов - английский и русский параллельные текст
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Ветер богов - английский и русский параллельные текст: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ветер богов - английский и русский параллельные текст»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Ветер богов - английский и русский параллельные текст — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ветер богов - английский и русский параллельные текст», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
He knew what her next words would be before she spoke them. | Он знал, что она скажет, прежде, чем услышал ее слова. |
"And you, Gunther Kenyon, because of your years of dedication to the service and because of the courage and level-headedness you have exhibited so many times under fire, have been chosen for the role." | - И ты, Гюнтер Кенион, за твою безупречную службу, отвагу и мастерство пилота, которые столько раз проявил под огнем, назначен этим пилотом. |
"A Divine Wind," Kenyon said. | - Ветер богов, - сказал Кенион. |
"Yes. | - Да. |
A Divine Wind. | Ветер богов. |
You have been nominated to enter the ranks of the Honored Dead." | Тебе дано священное право быть зачисленным в ранг Почетных Павших. |
She picked up a pointer and stepped over to an illuminated holo-map that covered part of the port bulkhead. | Адмирал взяла указку и подошла к светящейся голографической карте, занимающей часть мостика. |
The map reduced the actual scale of distance so that the entire theater of operations could be shown. | Карта уменьшала реальные пропорции расстояний, благодаря чему можно было видеть театр военных действий целиком. |
Even on such a reduced scale, this would not have been possible had not the three planets involved been on the same side of the sun. | Но даже в таких уменьшенных масштабах это было возможно только тогда, когда все три планеты находились по одну сторону от Солнца. |
With the end of the pointer she touched a glittering little world near the base of the map. | Концом лучевой указки адмирал коснулась блестящего крохотного мира у самого основания карты. |
"This is Ozar, Karowin's fifth planet, round which we are in orbit. | - Это Озар, пятая планета звезды Каровин -планета, вокруг которой вращается наш флот. |
This"-she moved the pointer's end a considerable distance up and to the left and touched a blue world-"is Blazon, Karowin's sixth planet, which this battle and the entire war are all about. | Вот это... - указка адмирала переместилась на значительное расстояние вверх и налево и прикоснулась к голубому миру, - ...это Блазон. Шестая планета Каровин, из-за которой мы теперь сражаемся и из-за которой и развязался весь конфликт. |
And this"-she moved the pointer's end far to the right and much higher on the map and touched a brown world that had two moons-"is Mitar, Karowin's fourth planet, round whose face and moons the Pwalm fleet is in orbit." | А это... - указка адмирала переместилась направо и поднялась высоко к самому верхнему краю карты, где находилась коричневая планета с парой лун, - ...это Митар, четвертая планета Каровин -планета, около которой находится военный флот пвалмов. |
"No-man's-space," Kenyon murmured. | - Нейтральный космос, - пробормотал Кенион. |
The hairy tildes of the commander's eyebrows lifted. | Густя ровная бровь адмирала поднялась. |
"You're a student of history, Gunther Kenyon?" | - Ты что, учился истории, Гюнтер Кенион? |
"Only in the sense that I've read about the ancient wars. | - Нет, хотя прочитал несколько книг, связанных с древними войнами. |
It's necessary to go only one World War back from the one that gave the common language Kamikaze to find no-man's-land." | Достаточно прочитать историю Первой Мировой Войны, чтобы узнать достаточно о том, кто такие камикадзе и какая связь у них с нейтральными территориями. |
"A commendable intellectual feat, nonetheless, for an enlisted person." | - Похвальная тяга к знаниям для штатного состава. |
The commander laid the pointer down. | Адмирал отложила указку. |
"My reference to the map was to point out that Blazon is so remote from the trajectory you'll be following tomorrow that only the wildest deviation from your course would put it in jeopardy. | - Я показала тебе на карте расположение планет, чтобы ты понял, что Блазон достаточно далеко расположен от траектории твоего завтрашнего полета, и без серьезного изменения курса ты никак не подвергнешь эту планету опасности. |
I felt you should be reassured in this respect, since the warhead you'll be carrying will be vacuum-shielded anti-matter." | Я думаю, что ты должен быть твердо уверен в том, что наша цель не подвергнется опасности, потому что боеголовка, которая будет помещена в твою ракету, - это изолированная вакуумом антиматерия. |
Kenyon was stunned. | Кенион замер, пораженный. |
"I thought there was a mutual agreement between both sides to refrain from using H-bombs, laser rays, and anti-matter." | - Мне казалось, что по взаимному соглашению между сторонами, применение водородных бомб, лазеров и антиматерии запрещено. |
"There was. | - Так и есть. |
But such agreements are adhered to only by losers. | Но подобных соглашений придерживаются только трусы. |
A war has only two objectives: One, to win it in any way possible; and two, to keep intact that which you are fighting for. | Война может иметь только две возможные цели: победа, любой ценой; второе - сохранение объекта причины военных действий в наибольшей неприкосновенности. |
Tomorrow a wave of unmanned Kamikazes will precede you. | Завтра ты полетишь среди группы беспилотных обычных камикадзе. |
They will be knocked out by Pwalm interceptors, but by then you'll be almost to the distortion field. | Все они будут уничтожены ракетами-перехватчиками пвалмов, но к тому времени ты уже подойдешь к полю отклонения. |
After you slip through it, you will go on manual, search out the flagship and ram it. | После того как твой корабль пройдет поле, ты перейдешь на ручное управление, найдешь флагманский корабль и врежешься в него. |
Your trajectory will take you to that part of the field our sensors indicate the flagship to be. | Твоя траектория будет рассчитана таким образом, чтобы твой корабль оказался у той части поля отклонения, где, по нашим предположениям, находится флагманский корабль. |
It won't be there, of course, but it won't be far away. | Скорее всего, флагмана там не окажется, но наверняка он будет где-то рядом. |
Your warhead will not only destruct the flagship but all the other ships in the area, thereby assuring our ultimate victory." | Мощности твоей боеголовки будет достаточно, чтобы уничтожить не только флагманский корабль, но и все корабли поблизости, благодаря чему наша победа будет обеспечена. |
Kenyon thought of a number of things to say, but he dared say none of them, so he said nothing. | Кенион обдумал несколько вариантов ответов, но так и не решился сказать ничего, и потому промолчал. |
"Launch time will be 0600." | - Ты вылетаешь в 6:00. |
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Ветер богов - английский и русский параллельные текст»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ветер богов - английский и русский параллельные текст» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Ветер богов - английский и русский параллельные текст» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.