Роберт Шекли - Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли - Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мортон, сын мистера и миссис Дии, решил учиться на бухгалтера. Но это вызвало недовольство родителей, так как Мортон должен, просто обязан стать чародеем!

Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And what's more, he doesn't want to learn." Но хуже всего - он просто не желает учиться. Mr. and Mrs. Dee looked at each other silently. Мистер и миссис Дии молча переглянулись. This was very serious indeed. Все это было очень серьезно. A certain amount of boyish inattentiveness was allowable; encouraged, even, for it showed spirit. Какая-то толика мальчишеского небрежения дозволялась, даже поощрялась, ибо свидетельствовала о силе характера. But a child had to learn the basics, if he ever hoped to become a full-fledged wizard. Но ребенок должен знать азы, если надеется когда-нибудь стать настоящим чародеем. "I can tell you right here and now," said Miss Greeb, "if this were the old days, I'd flunk him without another thought. - Скажу прямо, - продолжала мисс Грииб, - в былые времена я бы его отчислила, и глазом не моргнув.
But there are so few of us left." Но нас так мало...
Mr. Dee nodded sadly. Мистер Дии печально кивнул.
Witchcraft had been steadily declining over the centuries. Ведовство в последние столетия хирело.
The old families died out, or were snatched by demonic forces, or became scientists. Старые семьи вымирали, становились жертвами демонических сил или учеными.
And the fickle public showed no interest whatsoever in the charms and enchantments of ancient days. А непостоянная публика утратила всякий интерес к дедовским чарам и заклятьям.
Now, only a scattered handful possessed the Old Lore, guarding it, teaching it in places like Miss Greeb's private school for the children of wizards. Теперь лишь буквально считанные владели Древним Искусством, хранили его, преподавали детям в таких местах, как частная школа мисс Грииб.
It was a heritage, a sacred trust. Священное наследие и сокровище.
"It's this accounting nonsense," said Miss Greeb. - Надо же - стать бухгалтером! - воскликнула учительница.
"I don't know where he got the notion." - Я не понимаю, где он этого набрался.
She stared accusingly at Dee. - Она обвиняюще посмотрела на отца.
"And I don't know why it wasn't nipped in the bud." - И не понимаю, почему эти глупые бредни не раздавили в зародыше.
Mr. Dee felt his cheeks grow hot. Мистер Дии почувствовал, как к лицу прилила кровь.
"But I do know this. As long as Morton has that on his mind, he can't give his attention to Thaumaturgy." - Но учтите - пока у Мортона голова занята этим, толку не будет!
Mr. Dee looked away from the witch's red eyes. Мистер Дии не выдержал взгляда красных глаз ведьмы.
It was his fault. Да, он виноват.
He should never have brought home that toy adding machine. Нельзя было приносить домой тот игрушечный арифмометр.
And when he first saw Morton playing at double-entry bookkeeping, he should have burned the ledger. А когда он впервые застал Мортона за игрой в двойной бухгалтерский учет, надо было сжечь гроссбух!
But how could he know it would grow into an obsession? Но кто мог подумать, что невинная шалость перейдет в навязчивую идею?
Mrs. Dee smoothed out her apron, and said, Миссис Дии разгладила руками передник и сказала:
"Miss Greeb, you know you have our complete confidence. - Мисс Грииб, вся надежда на вас.
What would you suggest'" Что вы посоветуете?
"All I can do I have done," said Miss Greeb. - Что могла, я сделала, - ответила учительница.
"The only remaining thing is to call up Boarbas, the Demon of Children. - Остается лишь вызвать Борбаса, Демона Детей.
And that, naturally, is up to you." Тут, естественно, решать вам.
"Oh, I don't think it's that serious yet," Mr. Dee said quickly. - О, вряд ли все так уж страшно, - быстро проговорил мистер Дии.
"Calling up Boarbas is a serious measure." Вызов Борбаса - серьезная мера.
"As I said, that's up to you," Miss Greeb said. - Повторяю, решать вам, - сказала мисс Грииб.
"Call Boarbas or not, as you see fit. - Хотите, вызывайте, хотите, нет.
As things stand now, your son will never be a wizard." При нынешнем положении дел, однако, вашему сыну никогда не стать чародеем.
She turned and started to leave. Она повернулась.
"Won't you stay for a cup of tea?" Mrs. Dee asked hastily. - Может быть, чашечку чаю? - поспешно предложила миссис Дии.
"No, I must attend a Witch's Coven in Cincinnati," said Miss Greeb, and vanished in a puff of orange smoke. - Нет, я опаздываю на шабаш ведьм в Цинциннати, - бросила мисс Грииб и исчезла в клубах оранжевого дыма.
Mr. Dee fanned the smoke with his hands and closed the door. Мистер Дии отогнал рукой дым и закрыл дверь.
"Phew," he said. - Хм. - Он пожал плечами.
"You'd think she'd use a perfumed brand." - Могла бы и ароматизировать...
"She's old-fashioned," Mrs. Dee murmured. - Старомодна, - пробормотала миссис Дии.
They stood beside the door in silence. Они молча стояли у двери.
Mr. Dee was just beginning to feel the shock. Мистер Дии только сейчас начал осознавать смысл происходящего.
It was hard to believe that his son, his own flesh and blood, didn't want to carry on the family tradition. Трудно было себе представить, что его сын, его собственная кровь и плоть, не хочет продолжать семейную традицию.
It couldn't be true! Не может такого быть!
"After dinner," Dee said, finally, "I'll have a man-to-man talk with him. - После ужина, - наконец решил мистер Дни, - я с ним поговорю. По-мужски.
I'm sure we won't need any demoniac intervention." Уверен, что мы обойдемся без всяких демонов.
"Good," Mrs. Dee said. - Хорошо, - сказала миссис Дии.
"I'm sure you can make the boy understand." - Надеюсь, тебе удастся его вразумить.
She smiled, and Dee caught a glimpse of the old witch-light flickering behind her eyes. Она улыбнулась, и ее муж увидел, как в глазах сверкнули знакомые ведьмовские огоньки.
"My roast!" Mrs. Dee gasped suddenly, the witch-light dying. - Боже, жаркое! - вдруг опомнилась миссис Дии, и огоньки потухли.
She hurried back to her kitchen. Она заспешила на кухню.
Dinner was a quiet meal. Ужин прошел тихо.
Morton knew that Miss Greeb had been there, and he ate in guilty silence, glancing occasionally at his father. Мортон знал, что приходила учительница, и ел, словно чувствуя вину, молча.
Mr. Dee sliced and served the roast, frowning deeply. Мистер Дии резал мясо, сурово нахмурив брови.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Бухгалтер - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x