Айзек Азимов - Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айзек Азимов - Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Арнольд Поттерли из расскаpа Айзека Азимова «Мертвое прошлое», доктор истории, всю свою жизнь изучал древний Карфаген, нопришло то время, когда для его дальнейших исследований необходим был обзор прошлого — хроноскопия...

Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Potterley might have been deliberately trying to make his acquaintance, or, rather, to impress his own personality on Foster as that of a queer sort of duck, eccentric but harmless. А вдруг Поттерли подошел к нему не случайно, вдруг он искал этого знакомства, а вернее, старался внушить ему мысль, что он, Поттерли, чудак, эксцентричный старик, но вполне безобидный?
He might now be probing Foster's views, searching for unsettling opinions. И вот теперь пришел проверить лояльность Фостера, нащупать неортодоксальные убеждения.
Surely, they ought to have done so before granting him his appointment. Разумеется, его проверяли, прежде чем назначить на это место.
Still ... И все же...
Potterley might be serious, might honestly not realise what he was doing. Возможно, конечно, что Поттерли вполне искренен, возможно, он действительно не понимает, что делает.
Or he might realise quite well what he was doing; he might be nothing more or less than a dangerous rascal. А может быть, превосходно понимает; может быть, он попросту опасный провокатор.
Foster mumbled, Пробормотав:
"Well, now -" to gain time, and fished out a package of cigarettes, intending to offer one to Potterley and to light it and one for himself very slowly. "Ну, что ж...", Фостер, чтобы выиграть время, вытащил пачку сигарет: сейчас он предложит сигарету Поттерли, даст ему огонька, закурит сам - и проделает все это очень медленно, чтобы выиграть время.
But Potterley said at once, Однако Поттерли воскликнул:
"Please, Dr. Foster. No cigarettes." - Ради бога, доктор Фостер, уберите сигареты!
Foster looked startled. "I'm sorry, sir." - Простите, сэр, - с недоумением сказал Фостер.
"No. - Что вы!
The regrets are mine. Просить извинения следует мне.
I cannot stand the odour. Но я не выношу запаха табачного дыма.
An idiosyncrasy. Идиосинкразия.
I'm sorry." Еще раз прошу извинения.
He was positively pale. Foster put away the cigarettes. Он заметно побледнел, и Фостер поспешил убрать сигареты.
Foster, feeling the absence of the cigarette, took the easy way out. Страдая от невозможности закурить, Фостер решил выйти из положения самым простым образом.
"I'm flattered that you ask my advice and all that, Dr. Potterley, but I'm not a neutrinics man. - Я очень польщен, что вы обратились ко мне за советом, профессор Поттерли, но дело в том, что я не занимаюсь нейтриникой.
I can't very well do anything professional in that direction. В этой области я не профессионал.
Even stating an opinion would be out of line, and, frankly, I'd prefer that you didn't go into any particulars." С моей стороны неуместно даже высказать какое-либо мнение, и, откровенно говоря, я предпочел бы, чтобы вы не расспрашивали меня об этом.
The historian's prim face set hard. Чопорное лицо историка стало суровым.
"What do you mean, you're not a neutrinics man? - Я не понял ваших слов о том, что вы не занимаетесь нейтриникой.
You're not anything yet. Вы ведь пока ничем не занимаетесь.
You haven't received any grant, have you?" Вам еще не дали никакой дотации, не так ли?
"This is only my first semester." - Это же мой первый семестр.
"I know that. - Я знаю.
I imagine you haven't even applied for any grant yet." Вероятно, вы даже еще не подали заявку на дотацию?
Foster half-smiled. Фостер слегка улыбнулся.
In three months at the university, he had not succeeded in putting his initial requests for research grants into good enough shape to pass on to a professional science writer, let alone to the Research Commission. За три месяца, проведенных в университете, он так и не сумел привести свою заявку о дотации на научно-исследовательскую работу в мало-мальски приличный вид - ее нельзя было даже вручить для доработки профессиональному писателю при науке, не говоря уже о том, чтобы прямо подать в Комиссию по делам науки.
(His Department Head, fortunately, took it quite well. (К счастью, заведующий его кафедрой отнесся к этому вполне терпимо.
"Take you time now, Foster," he said, "and get your thoughts well organised. Make sure you know your path and where it will lead, for, once you receive a grant, your specialisation will be formally recognised and, for better or for worse, it will be yours for the rest of your career." "Не торопитесь, Фостер, - сказал он, -поразмыслите над темой, убедитесь, что хорошо знаете свой путь и то, куда он приведет. Ведь едва вы получите дотацию, как тем самым официально закрепите за собой область вашей специализации, и, на радость или на горе, не расстанетесь с ней до конца вашей академической карьеры".
The advice was trite enough, but triteness has often the merit of truth, and Foster recognised that.) Этот совет был достаточно банален, однако банальность нередко обладает достоинством истины, и Фостеру это было известно.)
Foster said, "By education and inclination, Dr. Potterley, I'm a hyperoptics man with a gravitics minor. - По образованию и по склонности, доктор Поттерли, я гипероптик с уклоном в малую гравитику.
It's how I described myself in applying for this position. Так я охарактеризовал себя, когда подавал заявление на факультет.
It may not be my official specialisation yet, but it's going to be. Официально это пока еще не моя область специализации, но именно ее я собираюсь выбрать.
It can't be anything else. Только ее!
As for neutrinics, I never even studied the subject." А нейтриникой я вообще не занимался.
"Why not?" demanded Potterley at once. - Почему? - немедленно спросил Поттерли.
Foster stared. Фостер с недоумением посмотрел на него.
It was the kind of rude curiosity about another man's professional status that was always irritating. Такие бесцеремонные расспросы о чужом профессиональном статусе, естественно, вызывали раздражение.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Айзек Азимов - Мёртвое прошлое
Айзек Азимов
Отзывы о книге «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x