I knew he couldn't publish scientifically in any legal way. |
Я знал, что легальным путем он не сможет опубликовать свои материалы ни в одном научном журнале. |
I was sure he was planning to publish illegally and was preparing the safety-deposit box for that reason. |
Мне было ясно, что он собирается издать свои материалы нелегально и для этого поместил их в сейф. |
I thought if I put through the details prematurely, all the responsibility would be mine. |
Я решил сразу опубликовать детали, чтобы вся ответственность пала на меня. |
His career would be saved. |
Его карьера была бы спасена. |
And if I were deprived of my science-writing license as a result, my exclusive possession of the chronometric data would set me up for life. |
А если бы меня лишили права обрабатывать научные материалы, я все равно был бы обеспечен до конца своих дней, так как только я мог бы писать о хроноскопии. |
Jonas would be angry, I expected that, but I could explain the motive and we would split the take fifty-fifty ... Don't stare at me like that. |
Я знал, что Джонас рассердится, но собирался все ему объяснить, а доходы поделить пополам... Да не глядите же на меня так! |
How did I know -" |
Откуда я знал... |
"Nobody knew anything," said Araman bitterly, "but you all just took it for granted that the government was stupidly bureaucratic, vicious, tyrannical, given to suppressing research for the hell of it. |
- Никто ничего не знал, - с горечью сказал Эремен, - однако вы все считали само собой разумеющимся, что правительство состоит из глупых бюрократов, злобных тиранов, запрещающих научные изыскания ради собственного удовольствия. |
It never occurred to any of you that we were trying to protect mankind as best we could." |
Вам и в голову не пришло, что мы по мере наших сил старались оградить человечество от катастрофы. |
"Don't sit there talking," wailed Potterley. |
- Да не тратьте же время на пустые разговоры! -вскричал Поттерли. |
"Get the names of the people who were told -" |
Пусть он назовет тех, кому сообщил... |
"Too late," said Nimmo, shrugging. |
- Слишком поздно, - ответил Ниммо, пожимая плечами. |
"They've had better than a day. |
- В их распоряжении было больше суток. |
There's been time for the word to spread. |
За это время новость успела распространиться. |
My outfits will have called any number of physicists to check my data before going on with it and they'll call one another to pass on the news. |
Мои издатели, несомненно, обратились к различным физикам, чтобы проверить материалы, прежде чем подписать их в печать, ну, а те, конечно, сообщили об этом открытии всем остальным. |
Once scientists put neutrinics and pseudo-gravitics together, home chronoscopy becomes obvious. |
А стоит физику соединить нейтринику и псевдогравитику, как создание домашнего хроноскопа станет очевидным. |
Before the week is out, five hundred people will know how to build a small chronoscope and how will you catch them all?" |
До конца недели по меньшей мере пятьсот человек будут знать, как собрать портативный хроноскоп, и проверить их всех невозможно. |
His plump cheeks sagged. |
- Пухлые щеки Ниммо вдруг обвисли. |
"I suppose there's no way of putting the mushroom cloud back into that nice, shiny uranium sphere." |
- По-моему, не существует способа загнать грибовидное облако в симпатичный блестящий шар из урана. |
Araman stood up. |
Эремен встал. |
"We'll try, Potterley, but I agree with Nimmo. |
- Конечно, мы попробуем, Поттерли, но я согласен с Ниммо. |
It's too late. |
Слишком поздно. |
What kind of a world we'll have from now on, I don't know, I can't tell, but the world we know has been destroyed completely. |
Я не знаю, в каком мире мы будем жить с этих пор, но наш прежний мир уничтожен безвозвратно. |
Until now, every custom, every habit, every tiniest way of life has always taken a certain amount of privacy for granted, but that's all gone now." |
До сих пор каждый обычай, каждая привычка, каждая крохотная деталь жизни всегда опиралась на тот факт, что человек может остаться наедине с собой, но теперь это кончилось. |
He saluted each of the three with elaborate formality. |
Он поклонился им с изысканной любезностью. |
"You have created a new world among the three of you. |
- Вы втроем создали новый мир. |
I congratulate you. |
Поздравляю вас. |
Happy goldfish bowl to you, to me, to everyone, and may each of you fry in hell forever. |
Счастливо плескаться в аквариуме! И вам, и мне, и всем. И пусть каждый из вас во веки веков горит в адском огне! |
Arrest rescinded." |
Арест отменяется. |