Айзек Азимов - Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Айзек Азимов - Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Арнольд Поттерли из расскаpа Айзека Азимова «Мертвое прошлое», доктор истории, всю свою жизнь изучал древний Карфаген, нопришло то время, когда для его дальнейших исследований необходим был обзор прошлого — хроноскопия...

Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Potterley said, "I'm sorry, but I had to stop you." - Мне очень жаль, - сказал Поттерли, - но я вынужден был найти способ остановить вас.
Foster continued staring. Фостер продолжал недоуменно смотреть на него.
"What are you talking about?" - О чем вы говорите?
The stranger said, Неизвестный человек сказал:
"Let me introduce myself." - По-видимому, я должен представиться.
He had large teeth, a little uneven, and they showed prominently when he smiled. - И улыбнулся, показав крупные, слегка неровные зубы.
"I am Thaddeus Araman, Department Head of the Division of Chronoscopy. - Мое имя Тэддиус Эремен, заведующий отделом хроноскопии.
I am here to see you concerning information brought to me by Professor Arnold Potterley and confirmed by our own sources -" Я пришел побеседовать с вами относительно сведений, которые мне сообщил профессор Арнольд Поттерли и которые подтверждены нашими собственными источниками...
Potterley said breathlessly, "I took all the blame, Dr. Foster. - Я взял всю вину на себя, доктор Фостер, -поспешно сказал Поттерли.
I explained that it was I who persuaded you against your will into unethical practices. Я рассказал, что именно я толкнул вас против вашей воли на неэтичный поступок.
I have offered to accept full responsibility and punishment. Я готов принять на себя всю полноту ответственности и понести наказание.
I don't wish you harmed in any way. It's just that chronoscopy must not be permitted!" Мне бы не хотелось ничем вам повредить, но появления хроноскопии допускать нельзя.
Araman nodded. Эремен кивнул.
"He has taken the blame as he says, Dr. Foster, but this thing is out of his hands now." - Он действительно взял всю вину на себя, доктор Фостер. Но дальнейшее от него не зависит.
Foster said, "So? - Ах, вот как! - сказал Фостер.
What are you going to do? - Так что ж вы собираетесь предпринять?
Blackball me from all consideration for research grants?" Внести меня в черный список и лишить права на получение дотации?
"That is in my power," said Araman. - Я могу это сделать, - ответил Эремен.
"Order the university to discharge me?" - Приказать университету уволить меня?
"That, too, is in my power." - И это я тоже могу.
"All right, go ahead. - Ну ладно, валяйте!
Consider it done. Считайте, что это уже сделано.
I'll leave my office now, with you. I can send for my books later. Я уйду из кабинета теперь же, вместе с вами, а за книгами пришлю позднее.
If you insist, I'll leave my books. Если вы требуете, я вообще могу оставить книги здесь.
Is that all?" Теперь все?
"Not quite," said Araman. - Не совсем, - ответил Эремен.
"You must engage to do no further research in chronoscopy, to publish none of your findings in chronoscopy and, of course, to build no chronoscope. - Вы должны дать обязательство прекратить дальнейшие работы в области хроноскопии, не публиковать сведений о ваших открытиях в этом направлении и, разумеется, не собирать хроноскопов.
You will remain under surveillance indefinitely to make sure you keep that promise." Вы навсегда останетесь под наблюдением, которое помешает вам нарушить это обещание.
"Supposing I refuse to promise? - Ну, а если я откажусь дать такое обещание?
What can you do? Как вы меня заставите?
Doing research out of my field may be unethical, but it isn't a criminal offence." Занимаясь не тем, чем я должен заниматься, я, возможно, нарушаю этику, но это же не преступление.
"In the case of chronoscopy, my young friend," said Araman patiently, "it is a criminal offence. - Когда речь идет о хроноскопе, мой юный друг, -терпеливо объяснил Эремен, - это именно преступление.
If necessary, you will be put in jail and kept there." Если понадобится, вас посадят в тюрьму, и навсегда.
"Why?" shouted Foster. - Но почему? - вскричал Фостер.
"What's magic about chronoscopy?" - Чем хроноскопия так замечательна?
Araman said, "That's the way it is. We cannot allow further developments in the field. - Как бы то ни было, - продолжал Эремен, - мы не можем допустить дальнейших исследований в этой области.
My own job is, primarily, to make sure of that, and I intend to do my job. Моя работа в основном сводится именно к тому, чтобы препятствовать им. И я намерен выполнить мой служебный долг.
Unfortunately, I had no knowledge, nor did anyone in the department, that the optics of pseudo-gravity fields had such immediate application to chronoscopy. К несчастью, ни я, ни сотрудники моего отдела не подозревали, что оптические свойства псевдогравитационных полей имеют столь прямое отношение к хроноскопии.
Score one for general ignorance, but henceforward research will be steered properly in that respect, too." Одно очко в пользу всеобщего невежества, но с этих пор научная работа будет регулироваться соответствующим образом и в этом направлении.
Foster said, "That won't help. - Ничего не выйдет, - ответил Фостер.
Something else may apply that neither you nor I dream of. - Найдется еще какой-нибудь смежный принцип, не известный ни вам, ни мне.
All science hangs together. Все области в науке тесно связаны между собой.
It's one piece. Это единое целое.
If you want to stop one part, you've got to stop it all." Если вам нужно остановить какой-то один ее процесс, вы вынуждены будете остановить их все.
"No doubt that is true," said Araman, "in theory. - Несомненно, это справедливо, - сказал Эремен, -но только теоретически.
On the practical side, however, we have managed quite well to hold chronoscopy down to the original Sterbinski level for fifty years. На практике же нам прекрасно удавалось в течение пятидесяти лет удерживать хроноскопию на уровне первых открытий Стербинского.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Айзек Азимов - Мёртвое прошлое
Айзек Азимов
Отзывы о книге «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Мёртвое прошлое - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x