Роберт Шекли - Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли - Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Под командованием Пида-пилота отряд инопланетян-хамелеонов с планеты Глом прибывает на Землю с целью подготовки плацдарма для последующего вторжения их расы на планету. Странно, но все их предыдущие попытки провалились, и предыдущие двадцать разведывательных отрядов пропали без вести…

Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But the guard turned back to his gate. Ger stopped running immediately, and strolled quietly toward the main gate. Однако часовой вернулся к воротам, а Джер спокойно побрел к входу в здание.
Pid dissolved his legs with a sigh of relief. Пид вздохнул с облегчением.
But the main door was closed! Главный вход был закрыт.
Pid hoped the Detector wouldn't try to open it. That was not in the nature of Dogs. Пид надеялся, что Индикатор не сделает попытки открыть его: это было не в повадках Собак.
Another Dog came running toward Ger. К Джеру подбежала другая Собака.
Ger backed away from him. Джер попятился от нее.
The Dog approached and sniffed. Ger sniffed back. Собака подошла совсем близко и обнюхала Джера.
Then both of them ran around the building. Потом обе собаки побежали за угол.
That was clever, Pid thought. "Это хитроумно, - подумал Пид.
There was bound to be a door in the rear. - Там непременно отыщется какая-нибудь дверь".
He glanced up at the afternoon sun. Он взглянул на низкое солнце.
As soon as the Displacer was activated, the Glom armies would begin to pour through. "Как только Сместитель будет активирован, сюда хлынут гломы.
By the time the Men recovered from the shock, a million or more Glom troops would be here. Когда Люди опомнятся, здесь соберется не менее миллиона войск с Глома.
With more following. И это будет только началом!"
The day passed slowly, and nothing happened. День медленно угасал, но ничего не происходило.
Nervously Pid watched the front of the plant. Пид ждал.
It shouldn't be taking so long, if Ger were successful. Если у Джера все благополучно, дело не должно так затягиваться.
Late into the night he waited. Он ждал до поздней ночи.
Men walked in and out of the installation, and Dogs barked around the gates. Люди входили в здание и выходили из него, а Джер все не появлялся.
But Ger did not appear. Ger had failed. Ilg was gone. Only he was left. And still he didn't know what had happened. Пид остался один.
By morning, Pid was in complete despair. К утру его охватило безысходное отчаяние.
He knew that the twenty-first Glom expedition to this planet was near the point of complete failure. Он понял, что двадцать первая экспедиция Глома находится на грани полного провала.
Now it was all up to him. He decided to sally out boldly in the shape of a Man. It was the only possibility left. Он решил совершить дерзкую вылазку в облике Человека. Больше он ничего не мог придумать.
He saw that workers were arriving in great numbers, rushing through the gates. Pid wondered if he should try to mingle with them, or wait until there was less commotion. Он видел, как большие партии рабочих проходят в ворота.
He decided to take advantage of the apparent confusion, and started to shape himself into a Man. Пид стал отливаться в форму Человека.
A Dog walked past the woods where he was hiding. Мимо укрытия прошла Собака.
"Hello," the Dog said. It was Ger! - Привет, - сказала Собака голосом Джера.
"What happened?" Pid asked, with a sigh of relief. - Что случилось? - спросил Пид с облегчением.
"Why were you so long? - Почему ты так задержался?
Couldn't you get in?" Трудно войти?
"I don't know," Ger said, wagging his tail. - Не знаю, - ответил Джер, виляя хвостом.
"I didn't try." - Я не пробовал.
Pid was speechless. Пид онемел.
"I went hunting," Ger said complacently. - Я охотился, - благодушно пояснил Джер.
"This form is ideal for Hunting, you know. - Эта форма, знаете ли, идеально подходит для Охоты.
I went out the rear gate with another Dog." Я вышел через задние ворота с другой Собакой.
"But the expedition-your duty-" - Но экспедиция... твой долг...
"I changed my mind," Ger told him. - Я передумал, - заявил Джер.
"You know, Pilot, I never wanted to be a Detector." - Вы знаете, Пилот, я никогда не хотел быть Индикатором.
"But you were born a Detector!" - Но ведь ты родился Индикатором!
"That's true," Ger said. "But it doesn't help. - Это верно, - сказал Джер, - но мне от этого не легче.
I always wanted to be a Hunter." Я всегда хотел быть Охотником.
Pid shook his entire body in annoyance. Пид затрясся всем телом от досады.
"You can't," he said, very slowly, as one would explain to a Glomling. - Нельзя, - начал он очень медленно, словно объясняя ребенку.
"The Hunter shape is forbidden to you." - Форма Охотника для тебя запретна.
"Not here it isn't," Ger said, still wagging his tail. - Ну, не здесь, здесь-то не запретна, - возразил Джер, по-прежнему виляя хвостом.
"Let's have no more of this," Pid said angrily. - Чтоб я этого больше не слышал! - сердито приказал Пид.
"Get into that installation and set up your Displacer. I'll try to overlook this heresy." - Отправляйся на электростанцию и установи свой Сместитель!
"I won't," Ger said. - Не пойду, - ответил Джер.
"I don't want the Glom here. - Здесь мне гломы ни к чему.
They'd ruin it for the rest of us." Они все погубят.
"He's right," an oak tree said. - Он прав, - произнес кряжистый дуб.
"Ilg!" Pid gasped. - Ильг! - ахнул Пид.
"Where are you?" - Это ты?
Branches stirred. Зашевелились ветви.
"I'm right here," Ilg said. - Да, я, - сказал Ильг.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x