Роберт Шекли - Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли - Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Под командованием Пида-пилота отряд инопланетян-хамелеонов с планеты Глом прибывает на Землю с целью подготовки плацдарма для последующего вторжения их расы на планету. Странно, но все их предыдущие попытки провалились, и предыдущие двадцать разведывательных отрядов пропали без вести…

Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Now get some sleep," Pid said. - А теперь спать! - приказал Пид.
Obediently his two crewmen flattened out, going immediately Shapeless. Оба члена экипажа послушно расплющились, мгновенно став Бесформенными.
But Pid had a more difficult time. Пид долго не мог уснуть.
Everything looked too easy. Все казалось слишком уж легким.
Why wasn't the atomic installation better guarded? "Почему так плохо охраняется атомная электростанция?
Certainly the Men must have learned something from the expeditions they had captured in the past. Должны же были Люди выведать хоть что-нибудь у экспедиций, перехваченных ими в прошлом.
Or had they killed them without asking any questions? Неужели они убивали гломов, не задавая никаких вопросов?
You couldn't tell what an alien would do. Никогда не угадаешь, как поступит существо из чужого мира.
Was that open gate a trap? Не были ли открытые ворота ловушкой?"
Wearily he flowed into a comfortable position on the lumpy ground. Then he pulled himself together hastily. Он устало растекся по бугорчатой земле, но тут же поспешно привел себя в порядок.
He had gone Shapeless! Он опустился до Бесформия!
Comfort had nothing to do with duty, he reminded himself, and firmly took a Pilot's Shape. "Комфорт не имеет ничего общего с долгом", -напомнил он себе и снова принял Форму Пилота.
But Pilot's Shape wasn't constructed for sleeping on damp, bumpy ground. Однако Форма Пилота не была создана для сна на сырой неровной почве.
Pid spent a restless night, thinking of ships, and wishing he were flying one. Пид провел ночь беспокойно, ему снились корабли.
Pid awoke in the morning tired and ill-tempered. Пид проснулся усталый, в дурном расположении духа.
He nudged Ger. Он легонько толкнул Джера.
"Let's get this over with," he said. - Надо браться за дело, - сказал он.
Ger flowed gaily to his feet. Джер весело излился в вертикальное положение.
"Come on, Ilg," Pid said angrily, looking around. - Ильг! - сердито позвал Пид.
"Wake up." - Просыпайся.
There was no reply. Ответа не последовало.
"Ilg!" he called. - Ильг! - окликнул он.
Still there was no reply. И снова не получил ответа.
"Help me look for him," Pid said to Ger. "He must be around here somewhere." - Он должен быть где-то поблизости, - сказал Пид Джеру.
Together they tested every bush, tree, log and shrub in the vicinity. Они осмотрели каждый куст, каждое дерево в окрестности.
But none of them was Ilg. Ильга нигде не было.
Pid began to feel a cold panic run through him. Холодная волна паники захлестнула Пида:
What could have happened to the Radioman? "Что могло случиться с Радистом?"
"Perhaps he decided to go through the gate on his own," Ger suggested. - Быть может, он решил пройти за ворота самостоятельно? - предположил Джер.
Pid considered the possibility. It seemed unlikely. Пид обдумал эту возможность и счел ее невероятной.
Ilg had never shown much initiative. Ильг никогда не проявлял инициативы.
He had always been content to follow orders. Он всегда выполнял чужие приказы.
They waited. But midday came, and there was still no sign of Ilg. Наступил полдень, а Ильга все еще не было.
"We can't wait any longer," Pid said, and they started through the woods. - Больше ждать нельзя, - объявил Пид.
Pid wondered if Ilg had tried to get through the gates on his own. Those quiet types often concealed a foolhardy streak. But there was nothing to show that Ilg had been successful. He would have to assume that the Radioman was dead, or captured by the Men. Приходилось думать, что Радист погиб или захвачен в плен Людьми.
That left two of them to activate a Displacer. And still he didn't know what had happened to the other expeditions. Их оставалось двое.
At the edge of the woods, Ger turned himself into a facsimile of a Dog. На опушке леса Джер превратился в копию Собаки.
Pid inspected him carefully. Пид придирчиво оглядел его.
"A little less tail," he said. - Поменьше хвоста, - посоветовал он.
Ger shortened his tail. Джер укоротил хвост.
"More ears." - Побольше ушей.
Ger lengthened his ears. Джер удлинил уши.
"Now even them up." - Теперь подравняй их.
He inspected the finished product. As far as he could tell, Ger was perfect, from the tip of his tail to his wet, black nose. Насколько Пид мог судить, Джер стал совершенством от кончика хвоста до мокрого черного носа.
"Good luck," Pid said. - Желаю удачи, - сказал Пид.
"Thanks." - Благодарю.
Cautiously Ger moved out of the woods, walking in the lurching style of Dogs and Men. - Джер осторожно вышел из леса, передвигаясь дергающейся поступью Собак и Людей.
At the gate the guard called to him. У ворот его окликнул часовой.
Pid held his breath. Пид затаил дыхание.
Ger walked past the Man, ignoring him. Джер прошел мимо Человека.
The Man started to walk over, and Ger broke into a run. Он двинулся было к Джеру, но тот пустился бежать.
Pid shaped a pair of strong legs for himself, ready to dash if Ger was caught. Пид приготовил две крепкие ноги, собираясь броситься на помощь, если Джера схватят.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Экспедиция с Глома - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x