• Пожаловаться

Роберт Силверберг: Пересадочная станция - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Силверберг: Пересадочная станция - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Роберт Силверберг Пересадочная станция - английский и русский параллельные тексты

Пересадочная станция - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пересадочная станция - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

 Провал – это устройство для мгновенного космического перемещения. С каждого путешественника через Провал берется своя плата...

Роберт Силверберг: другие книги автора


Кто написал Пересадочная станция - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Пересадочная станция - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пересадочная станция - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He visualized marauding creatures stabbing good cells with mortal wounds, thrusting their own vile fluid into unwanted places, replicating a legion of goose-stepping carcinomas cell by cell by cell.Он увидел, как смертельные раны наносятся здоровым клеткам, превращая их в источник беды.
But the Hinnerangi were thorough.Хиннерангийцы потрудились на славу.
They purged Alfieri of corruption.Они очистили тело Олфайри.
They took out his appendix, in the bargain, and comforted his liver against a lifetime of white Milanese wine.Они удалили ему аппендикс и подлечили печень, чтобы она до конца дней справлялась с белым миланским.
Then they sent him off to recuperate.Потом его послали на отдых.
He breathed alien air and watched moons leaping like gazelles in a sky of strange constellations.Он дышал воздухом Хиннеранга и наблюдал за четырьмя лунами, пляшущими словно газели на небе незнакомых созвездий.
He put his hand to his throat a thousand times a day, to feel the newness there, the warmth of fresh tissue.Тысячу раз в день он прикладывал руку к шее, все еще не веря в тепло вновь обретенной плоти.
He ate the meat of unknown beasts.Он ел мясо неизвестных животных.
He gained strength from hour to hour.И с каждым часом набирался сил.
At last they put him in a singularity chamber and rammed him through the complexities of the Fold, and he returned to Halfway House.Наконец, Олфайри пригласили в лабораторию, и тем же путем он вернулся на Пересадочную станцию.
Vuor said, "You will begin your work at once. This will be your office."- Вы немедленно приступаете к работе, - сказал Вуор. - Теперь это ваш кабинет.
It was an oval room, walled with a living plastic that made it seem as warm and pink and soft as the walls of a womb.Они находились в овальной комнате с розовыми, излучающими свет стенами.
Beyond one wall was the quartz-bounded chamber used by those who traveled the Fold.За одной из них находилась лаборатория, в которую прибывали просители.
Vuor showed him how to operate the switch that permitted viewing access to the chamber in either direction.'Вуор показал, как действует переключатель, открывающий визуальный доступ в лабораторию с любой стороны.
"What will my duties be?" Alfieri asked.- В чем будут заключаться мои обязанности? -спросил Олфайри.
"Come and tour Halfway House first," said Vuor.- Сначала я покажу вам Пересадочную станцию, -ответил Вуор.
Alfieri followed.Олфайри пошел следом.
It was hard to grasp the nature of the place: Alfieri pictured it as something like a space station, an orbiting wheel of finite size divided into many chambers.Ему показалось, что станция представляет собой вращающееся в космосе колесо, разделенное на многочисленные отсеки.
But since there were no windows, he could not confirm that belief.Но отсутствие иллюминаторов не позволяло подтвердить или опровергнуть это предположение.
The place seemed fairly small, no bigger than a good-sized office building.Размеры станции не поражали воображение, она не превосходила здания средних размеров.
Much of it was given over to a power plant.Значительную часть занимала силовая установка.
Alfieri wished to stay and examine the generators, but Vuor hurried him on to a cafeteria, to a small room that would be his dwelling place, to some sort of chapel, to executive offices.Олфайри хотел было осмотреть генераторы, но Вуор увлек его дальше, к кафетерию, показал маленькую каюту, где ему предстояло жить пять лет, комнату, предназначенную для отправления религиозных обрядов, другие кабинеты.
The alien seemed impatient.Инопланетянин явно спешил.
Silent figures drifted through the halls of Halfway House, beings of fifty sorts.В коридорах им встречались молчаливые фигуры - представители пятидесяти цивилизаций.
Nearly all were oxygen breathers who could handle the all-purpose atmosphere of the place, but some were masked and mysterious.Почти все могли дышать кислородной атмосферой станции, но некоторым приходилось надевать маски, и оттого они казались еще более загадочными.
They nodded at Vuor, stared at Alfieri.Они кивали Вуору, с любопытством разглядывали Олфайри.
Civil servants, Alfieri thought. Doing their routine work."Посланцы народов, - думал Олфайри, -выполняющие обычную работу.
And now I am one of them, a petty bureaucrat.И теперь я один из них, мелкий бюрократ.
But I am alive, and I will wade through a sea of bureaucratic forms to show my gratitude.Но я жив и готов стать бюрократом в доказательство своей благодарности".
They returned to the oval office with the soft, moist pink walls.Они вернулись в кабинет с розовыми стенами.
"What will my duties be?" Alfieri asked again.- В чем будут заключаться мои обязанности? -повторил Олфайри.
"To interview those who come to Halfway House seeking to travel beyond the Fold."- Вы будете встречать тех, кто прибыл на Пересадочную станцию для того, чтобы попасть на нужную ему планету.
"But that's your job!"- Но это же ваша работа!
"No longer," said Vuor. "My term is up.- Была, - ответил Вуор. - Мой срок истек.
Mine is the now-vacant position you have been recruited to fill.Моя должность освободилась, и вы займете ее.
When you begin, I can leave."Как только вы приступите к исполнению своих обязанностей, я уйду.
"You said I'd get an administrative post.- Вы говорили, что я буду заниматься административной работой.
To organize, to plan-"Организовывать, планировать...
"This is administrative work.- Это административная работа.
You must judge the niceties of each applicant's situation.В каждом случае вы должны учесть все до мельчайших деталей.
You must be aware of the capacity of the facilities beyond this point.У вас неограниченные возможности.
You must maintain an overview of your task: whom to send forward, whom to reject."И вы должны объективно оценить, кого послать дальше, а кого отправить назад.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пересадочная станция - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пересадочная станция - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пересадочная станция - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Пересадочная станция - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.