As he awaited his death sentence, Alfieri planned how he would spend his remaining months of life. | В ожидании смертного приговора Олфайри думал о том, как проведет последние месяцы жизни. |
Working to the end, of course. | Естественно, он будет работать до самого конца. |
The heatsink project at Spitzbergen-yes, that first, and then- | Сначала - проект теплоснабжения Шпицбергена, да, это первоочередная задача, а потом... |
The walls were clear again. | Стены вновь сделались прозрачными. |
Vuor had returned. | Вуор вернулся. |
"Alfieri, we have made an appointment for you on Hinnerang, where your cancer will be remitted and your tissues restored. | - Олфайри, мы направляем вас на Хиннеранг, где вам удалят опухоль и восстановят поврежденные ткани. |
But there is a price." | Но за это придется заплатить. |
"Anything. | - Сколько угодно! |
A trillion lire!" | Триллион лир! |
"Not money," Vuor said. "Service. | - Не деньгами, - ответил Вуор. - Работой. |
Put your genius to work in our aid." | Пусть ваша гениальность послужит нам на пользу. |
"Tell me how!" | - Скажите мне как! |
"Halfway House, you know, is cooperatively staffed by representatives of many worlds whose continua meet at the Fold. | - Вам известно, что сотрудниками пересадочной станции являются представители различных цивилизаций. |
There is not currently an administrator from Earth on our staff. | В настоящее время среди нас нет землянина. |
A vacancy is soon to develop. | Скоро на станции появится вакансия. |
You fill it. | Вы заполните ее. |
Lend us your gift for organizing, for administration. | Проявите здесь ваш организаторский талант. |
Take a five-year term among us. | Проведете среди нас пять лет. |
Then you may return home." | Потом сможете вернуться домой. |
Alfieri pondered. | Олфайри задумался. |
He had no particular wish to give up five years to this place. | Ему не хотелось потерять целых пять лет. |
Too much beckoned to him on Earth, and if he were away five years, who would take the reins of his companies? | Слишком многое связывало его с Землей. И останься он на Пересадочной станции, кто возьмет на себя бразды правления его компаниями? |
He might return and find himself hopelessly out of touch. | Может оказаться, что, вернувшись, он останется не у дел. |
Then he realized the absurdity of the thought. | Тут Олфайри осознал абсурдность своих мыслей. |
Vuor was offering him twenty, thirty, fifty more years of life. | Вуор предлагал ему двадцать, тридцать, пятьдесят лет жизни. |
Standing at the edge of the grave as he was, Alfieri had no right to begrudge five of those years if his benefactors demanded them. | Стоя на краю могилы, он не имел права цепляться за пять лет, которые требовали его благодетели. |
He had made his unique administrative abilities his claim for renewed life; was it any surprise that they now wanted those same abilities as quid pro quo? | Обращаясь с просьбой продлить ему жизнь, Олфайри поставил на карту свои уникальные административные способности. Что удивительного в том, что на Пересадочной станции захотели воспользоваться ими? |
"Agreed," Alfieri said. | - Согласен, - кивнул Олфайри. |
"There will, in addition, be a monetary payment," said Vuor, but Alfieri hardly cared about that. | - Вы получите также и денежное вознаграждение,- добавил Вуор, но последнее волновало Олфайри меньше всего. |
An infinity of universes met at the Fold, as they did at every other point in space-time. | Бесконечное число миров встречалось в Провале, как и в любой точке пространства - времени. |
Only at the Fold, though, was it possible now to cross from one continuum to another, thanks to the equipment installed there. | Однако только Провал позволял осуществить переход из одного мира в другой благодаря имеющимся там механизмам. |
A webwork of singularities poked holes in the fabric of universal structures. | Паутина тоннелей мгновенного перемещения пронизывала структуру Пространства. |
Halfway House was the shuttle point for this loom of worlds; those who could convince the administrators that they had the right to occupy a valuable place on the transfer channels were shunted to the worlds of their need. | А Пересадочная станция являлась ее центром. Тот, кому удавалось убедить диспетчеров в том, что он имеет право на транспортацию, оказывался на нужной ему планете. |
An infinity is an infinity, and the channels filled all needs. There was access, for those who wanted it, to a matter-free universe and to a universe filled with one all-encompassing atom and to a universe containing, a world where living beings grew steadily younger and not the reverse. | Бесконечность есть бесконечность. Тоннели открывали доступ в мир, свободный от материи, туда, где живые существа молодели с каждым днем и не знали, что такое старение. |
There were worlds unknown to the sons of Adam, with tribes whose heads grow beneath their shoulders and their mouths in their breasts; worlds of monoculi, who run swiftly though they have a single leg and a single eye; worlds of folk whose mouths are so small they take nourishment only through a straw; worlds of amoebic intelligences; worlds where bodily reincarnation is an established fact; worlds where dreams become realities at the snap of a finger. | И существовали миры, не известные сынам Адама, населенные гуманоидами, чьи головы располагались между плеч, а рот - на груди, одноногими и одноглазыми, со столь маленькими ртами, что им приходилось кормиться через соломинку. А еще были планеты с амебоподобными разумными существами, планеты, где перевоплощение считалось доказанным фактом, планеты, где мечты, словно по мановению волшебной палочки, тут же становились реальностью. |
An infinity is an infinity. | Бесконечность есть бесконечность. |
But for practical purposes, only some two dozen of these worlds mattered, for they were the ones linked by common purposes and common orientation. | Но для практических целей лишь две-три дюжины планет представляли какой-либо интерес, так как их связывали общие цели и пути развития. |
On one of those worlds, skilled surgeons might repair a cancer-ravaged throat. | На одной из них умелые хирурги могли излечить пораженное раком горло. |