I founded it. |
Я основал ее. |
I run it." |
Я ею управляю. |
"And you are very rich. |
- И вы очень богаты. |
For this you wish us to prolong your life? |
Поэтому вы хотите, чтобы мы продлили вашу жизнь? |
You know that we all live under a sentence of death. |
Вам известно, что нам всем вынесен смертный приговор. |
For some sooner, others later. |
Для одних он приводится в исполнение раньше, для других - позже. |
The surgeons beyond the Fold cannot save everyone. |
Хирурги Провала не могут спасти всех. |
The number of sufferers who cry out is infinite, Alfieri. |
Число страждущих, что взывают о помощи, бесконечно, Олфайри. |
Tell me why you should be saved." |
Скажите мне, почему спасать надо вас? |
Wrath flamed in Alfieri. |
Олфайри охватил гнев. |
He suppressed it. |
Но он не дал воли чувству. |
He said, "I'm a human being with a wife and children. |
- Я - человеческое существо, у меня жена и дети. |
Not good enough reason, eh? |
Это недостаточно убедительная причина, а? |
I'm wealthy enough to pay any price to be healed. |
Я так богат, что могу заплатить за лечение любую цену. |
Good? No? |
Не важно? |
Of course not. |
Разумеется, нет. |
All right, try this: I'm a genius. |
Хорошо, давайте так. Я - гений. |
Like Leonardo, like Michelangelo, like-like Einstein. |
Как Леонардо. Как Микеланджело. Как Эйнштейн. |
You know those names? |
Вам знакомы эти имена? |
Good. |
Отлично. |
I have a big genius, too. |
Я такой же гений. |
I don't paint, I don't compose music. |
Я не рисую, не сочиняю музыку. |
I plan. |
Я планирую. |
I organize. |
Я организую. |
I built the biggest corporation in Europe. |
Я создал величайшую корпорацию Европы. |
I took companies and put them together to do things they could never have done alone." He glowered at the alien green mask beyond the quartz wall. "The technology that led Earth to open the Fold in the first place- my company. |
Я соединял компании, и вместе они делали то, о чем поодиночке даже не мечтали. - Олфайри вгляделся в зеленую маску инопланетянина за прозрачной стеной. - Технология, впервые позволившая Земле войти в Провал, разработана моей компанией. |
The power source-mine. |
Энергетические установки - мои. |
I built it. |
Я построил их. |
I don't boast, I speak the truth." |
Я не хвастаю. Я говорю правду. |
"You are saying that you have made a lot of money." |
- Вы говорите, что заработали на этом много денег. |
"Damn you, no! |
- Нет, черт побери! |
I'm saying that I've created something that didn't exist before, something useful, something important, not only to Earth but to all the other worlds that meet here. |
Я говорю, что создал то, чего не существовало раньше, нечто полезное, важное не только для Земли, но и для других миров, встречающихся здесь. |
And I'm not through creating. |
И мой созидательный заряд не иссяк. |
I've got bigger ideas. |
У меня есть новые идеи. |
I need ten more years, and I don't have ten months. |
Мне нужно еще десять лет, а у меня не осталось и десяти месяцев. |
Can you take the responsibility of shutting me off? |
Можете вы взять на себя ответственность, обрекая меня на смерть? |
Can you afford to throw away all that's still in me? |
Можете вы позволить выбросить все, что еще есть во мне? |
Can you?" |
Можете? |
His unreal voice, which never grew hoarse even when he raised it to a shout, died away. |
Звук его механического голоса стих. |
Alfieri leaned on the railing again. |
Олфайри оперся о поручень. |
The small golden eyes in the narrow slits regarded him impassively. |
Маленькие золотистые глаза в узких щелочках бесстрастно рассматривали его. |
After a long silence Vuor said, "We will give you our decision shortly." |
- Мы объявим вам наше решение, - после долгого молчания сказал Вуор. |
The walls of the chamber went opaque. |
Стены лаборатории потемнели. |
Alfieri paced the little room wearily. |
Олфайри мерил шагами небольшое помещение. |
The taste of defeat was sour in his mouth, and somehow it did not anger him to know that he had failed. |
Предчувствие поражения вызывало горечь, но почему-то он не злился на то, что проиграл. |
He was past caring. |
Волнения остались позади. |
They would let him die, of course. |
Они позволят ему умереть. |
They would tell him that he had done his work, that he had built his company, that it saddened them but they had to consider the needs of younger men whose lifedreams still were unrealized. |
Они скажут, что он выполнил свой долг, создав корпорацию. Все это весьма прискорбно, но они должны учитывать нужды более молодых, мечты которых еще не воплотились в реальность. |
Then, too, they were likely to think that merely because he was rich he was not deserving of rescue. |
К тому же скорее всего они подумают, что он недостоин спасения, потому что слишком богат. |
Easier was it for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to attain new life on the surgeons' tables of a world beyond the Fold. |
Легче верблюду пролезть сквозь игольное ушко, чем богачу обрести новую жизнь под ножом хирурга другой планеты. |
Yet he couldn't give up now. |
И все же он не собирался сдаваться. |