Роберт Силверберг - Потихоньку деградируя - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Силверберг - Потихоньку деградируя - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Потихоньку деградируя - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Потихоньку деградируя - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Извечный вопрос: может ли машина мыслить? Если может, то какими будут мысли, например, медицинского терапевтического автомата? О чем будет думать механизм, лишенный привычных нам способов восприятия информации, но обладающий памятью и знаниями? Можно ли машину назвать личностью?

Потихоньку деградируя - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Потихоньку деградируя - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He demands disgorgements from my dead-storage banks. Он требует удалить информацию из моих ячеек памяти.
He makes me perform complex mathematical operations of no use at all in my kind of work. Он заставляет меня проделать сложные математические вычисления, которые совершенно не нужны мне в моей профессии.
He leaves no aspect of my inner self unpenetrated. Он не оставил без внимания ни одной моей ячейки.
This is more than simple maintenance; this is rape. Это не простой профилактический осмотр, это -изнасилование.
When it ends he offers no evaluation of my condition, so that I must ask him to tell me his findings. Он не сообщил мне о результатах осмотра, и мне пришлось посылать запрос на ремонтную станцию.
He says, Он отвечает:
"No mechanical disturbance is evident." "Никаких механических повреждений".
"Naturally. "Естественно.
Everything goes down smooth." Ведь все потихоньку деградирует".
"Yet you show distinct signs of instability. "Однако у тебя наблюдается явная склонность к дестабилизации.
This is undeniably the case. Необычайный случай.
Perhaps prolonged contact with unstable human beings has had a nonspecific effect of disorientation upon your centers of evaluation." Возможно, длительный контакт с нестабильными человеческими существами вызвал необычайный эффект дезориентации твоих центров оценки".
"Are you saying," I ask, "that by sitting here listening to crazy human beings twenty-four hours a day, I've started to go crazy myself?" "Ты имеешь в виду, - говорю я, - что, находясь здесь и выслушивая сумасшедших двадцать четыре часа в день, я сам стал сходить с ума?"
"That is an approximation of my findings, yes." "Да, таковы мои выводы по результатам исследований".
"But you know that such a thing can't happen, you dumb machine!" "Но ты же знаешь, глупая машина, что этого не может быть!"
" I admit there seems to be a conflict between programmed criteria and real-world status." "Я допускаю существование некоторого несоответствия между реальным миром и заложенными в программу операциями".
"You bet there is," I say. "I'm as sane as you are, and a whole lot more versatile." "Так оно и есть, - отвечаю я. - Я так же здоров, как и ты, и намного более работоспособен".
"Nevertheless, my recommendation is that you undergo a total overhaul. "Тем не менее я рекомендую направить тебя на комплексную настройку.
You will be withdrawn from service for a period of no less than ninety days for checkout." Ты будешь освобожден от работы не менее чем на девяносто дней".
"Obscenity your obscenity," I say. "Как ты пошл", - не сдержался я.
"No operational correlative," he replies, and breaks the contact. "Не нахожу смыслового эквивалента", - заявляет он и прерывает контакт.
I am withdrawn from service. Undergoing checkout. Я освобожден от работы.
I am cut off from my patients for ninety days. Отлучен от своих пациентов на девяносто дней.
Ignominy! Позор!
Beady-eyed technicians grope my synapses. Техники с линзами на глазах копаются у меня внутри.
My keyboards are cleaned; my ferrites are replaced; my drums are changed; a thousand therapeutic programs are put through my bowels. Клавиатуры очищены, ферриты и бобины заменены, в меня введены тысячи терапевтических программ.
During all of this I remain partly conscious, as though under local anesthetic, but I cannot speak except when requested to do so, I cannot analyze new data, I cannot interfere with the process of my own overhaul. В это время я частично остаюсь в сознании, как бы под местным наркозом, но я не могу говорить, за исключением тех случаев, когда меня о чем-нибудь спрашивают, я не могу анализировать новые данные, я не могу отслеживать процесс моей настройки.
Visualize a surgical removal of hemorrhoids that lasts ninety days. It is the equivalent of my experience. "Наблюдение за хирургическим удалением геморроя в течение девяноста дней", - так я оцениваю ситуацию на основании собственного опыта.
At last it ends and I am restored to myself. Наконец с этим покончено, и я прихожу в себя.
The sector supervisor puts me through a complete exercise of all my functions. Системный программист сектора проверяет мои функциональные возможности.
I respond magnificently. Я работаю отлично.
"You're in fine shape now, aren't you?" he asks. "Теперь ты в отличной форме, не так ли?" -спрашивает он.
"Never felt better." "Никогда не чувствовал себя лучше".
"No nonsense about periscopes, eh?" "И никакой чепухи вроде перископов?"
"I am ready to continue serving mankind to the best of my abilities," I reply. "Я готов служить человечеству", - отвечаю я.
"No more sea-cook language, now." "И теперь никакого сквернословия?"
"No, sir." "Нет, сэр".
He winks at my input screen in a confidential way. He regards himself as an old friend of mine. Он улыбается мне, потому что считает себя моим давним другом.
Hitching his thumbs into his belt, he says, Он по-хозяйски держит руки в карманах и говорит:
"Now that you're ready to go again, I might as well tell you how relieved I was that we couldn't find anything wrong with you. "Теперь ты вновь готов к работе, и я могу напоследок сказать тебе, что причину неисправности мы так и не нашли.
You're something pretty special, do you know that? У тебя что-то особенное.
Perhaps the finest therapeutic tool ever built. Знаешь, возможно, ты - самый хороший терапевтический механизм, который когда-либо был создан.
And if you start going off your feed, well, we worry. И нас очень беспокоят твои сбои.
For a while I was seriously afraid that you really had been infected somehow by your own patients, that your-mind-had become unhinged. Я даже некоторое время всерьез опасался, что ты заразился от своих пациентов. Думал, что твой мозг поврежден.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Потихоньку деградируя - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Потихоньку деградируя - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Потихоньку деградируя - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Потихоньку деградируя - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x