• Пожаловаться

Роберт Шекли: Лавка миров - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли: Лавка миров - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Лавка миров - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лавка миров - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Мистер Уэйн дошёл до магазина миров. В разговоре с продавцом он узнал, ЧТО он может получить в обмен на всё своё состояние. Продавец предлагал Уэйну при помощи укола освободить его сознание, чтобы тот смог выбрать для себя один из бесчисленного множества миров, которые Земля порождает непрерывно — мир своей мечты.

Роберт Шекли: другие книги автора


Кто написал Лавка миров - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Лавка миров - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лавка миров - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He certainly was not going to tell Janet, or anyone else, that he had taken the day off and gone to see Tompkins in his crazy old Store of the Worlds.Он ни за что не расскажет ни Джейнет, ни вообще кому бы то ни было, что он брал выходной и ездил в эту сумасшедшую Лавку миров к Томпкинсу.
Nor was he going to speak about the right every man should have, once in his lifetime, to fulfill his most secret desires.Не собирался он обсуждать и право каждого человека хоть раз в жизни исполнить свои самые сокровенные желания.
Janet, with her good common sense, would never understand that.Джейнет с ее прямолинейностью и здравым смыслом никогда этого не понять.
The next days at the office were extremely hectic.В конторе наступили горячие дни.
All of Wall Street was in a mild panic over events in the Middle East and in Asia, and stocks were reacting accordingly.На Уолл-стрит царила паника из-за событий на Среднем Востоке и в Азии, и биржа на это реагировала.
Mr. Wayne settled down to work.Уэйн углубился в работу.
He tried not to think of the fulfillment of desire at the cost of everything he possessed, with ten years of his life thrown in for good measure.Он старался не думать об исполнении желаний ценою всего, чем он обладал.
It was crazy!Бред!
Old Tompkins must be insane!Старый Томпкинс, верно, выжил из ума!
On weekends he went sailing with Tommy.С субботы на воскресенье он уходил в плаванье с Томми.
The old sloop was behaving very well, taking practically no water through her bottom seams.У старого парусника был неплохой ход и швы в днище почти не пропускали воду.
Tommy wanted a new suit of racing sails, but Mr. Wayne sternly rejected that.Томми попросил купить новые гоночные паруса, но Уэйн ему отказал.
Perhaps next year, if the market looked better.Может быть, в следующем году, когда цены установятся.
For now, the old sails would have to do.Пока же придется обойтись старыми.
Sometimes at night, after the children were asleep, he and Janet would go sailing.Иногда вечером, когда дети спали, они с Джейнет отправлялись на паруснике.
Long Island Sound was quiet then, and cool.В проливе Лонг-Айленд в такие часы было спокойно и прохладно.
Their boat glided past the blinking buoys, sailing toward the swollen yellow moon,Парусник скользил среди мигающих бакенов, держа курс на большой желтый диск луны.
"I know something's on your mind," Janet said.- Тебя что-то беспокоит, я чувствую, - сказала Джейнет.
"Darling, please!"- Милая, не надо!
"Is there something you're keeping from me?"- Ты от меня что-то скрываешь?
"Nothing!"- Нет, ничего.
"Are you sure? Are you absolutely sure?" "Absolutely sure."- Правда?
"Then put your arms around me.Тогда обними меня крепче.
That's right..."Вот так...
And the sloop sailed itself for a while.Парусник плыл некоторое время никем не управляемый.
Desire and fulfillment...But autumn came, and the sloop had to be hauled.Исполнение всех желаний... Но наступила осень, и парусник нужно было поднимать на берег.
The stock market regained some stability, but Peggy caught the measles.Биржа несколько стабилизировалась, но тут Пегти подхватила корь.
Tommy wanted to know the differences between ordinary bombs, atom bombs, hydrogen bombs, cobalt bombs, and all the other kinds of bombs that were in the news.Томми хотел узнать разницу между обычными бомбами, атомными бомбами, водородными бомбами, кобальтовыми бомбами и всеми другими видами бомб, о которых писали газеты.
Mr. Wayne explained to the best of his ability.Уэйн объяснил как мог.
And the maid quit unexpectedly.Потом от них неожиданно ушла прислуга.
Secret desires were all very well.Тайные желания - это, конечно, здорово.
Perhaps he did want to kill someone, or live on a South Seas Island.Допустим, он действительно хотел кого- нибудь убить или поселиться на острове в Южных морях.
But there were responsibilities to consider.Но у него были еще и обязанности.
He had two growing children, and a better wife than he deserved.У него двое маленьких детей и чудесная жена, которой он не стоит.
Perhaps around Christmas time...Вот, может быть, ближе к рождеству...
But in midwinter there was a fire in the unoccupied guest bedroom due to defective wiring.Однако зимой из-за короткого замыкания начался пожар в пустой спальне для гостей.
The firemen put out the blaze without much damage, and no one was hurt.Пожарники потушили огонь. Ущерба особого не было, и никто не пострадал.
But it put any thought of Tompkins out of his mind for a while.Но о Томпкинсе пришлось на время забыть.
First the bedroom had to be repaired, for Mr. Wayne was very proud of his gracious old home.В первую очередь нужно было заняться ремонтом спальни, ведь Уэйн очень гордился своим старинным домом.
Business was still frantic and uncertain due to the international situation. Those Russians, those Arabs, those Greeks, those Chinese.Из-за международной обстановки конъюнктура была неопределенной. По бирже ползли слухи - а как там русские, арабы, греки, китайцы...
The intercontinental missiles, the atom bombs, the sputniks...Mr. Wayne spent long days at the office, and sometimes evenings, too.И потом - межконтинентальные ракеты, атомные бомбы, спутники... Уэйн проводил на работе целые дни, а иногда оставался и по вечерам.
Tommy caught the mumps.У Томми началась свинка.
A part of the roof had to be reshingled.Нужно было перекрыть крышу.
And then already it was time to consider the spring launching of the sloop.Вскоре пришла пора позаботиться и о весеннем спуске на воду парусника.
A year had passed, and he'd had very little time to think of secret desires.Прошел год, а у него не было времени подумать о тайных желаниях.
But perhaps next year.Возможно, в будущем году...
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лавка миров - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лавка миров - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Лавка миров - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Лавка миров - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.