He certainly was not going to tell Janet, or anyone else, that he had taken the day off and gone to see Tompkins in his crazy old Store of the Worlds. | Он ни за что не расскажет ни Джейнет, ни вообще кому бы то ни было, что он брал выходной и ездил в эту сумасшедшую Лавку миров к Томпкинсу. |
Nor was he going to speak about the right every man should have, once in his lifetime, to fulfill his most secret desires. | Не собирался он обсуждать и право каждого человека хоть раз в жизни исполнить свои самые сокровенные желания. |
Janet, with her good common sense, would never understand that. | Джейнет с ее прямолинейностью и здравым смыслом никогда этого не понять. |
The next days at the office were extremely hectic. | В конторе наступили горячие дни. |
All of Wall Street was in a mild panic over events in the Middle East and in Asia, and stocks were reacting accordingly. | На Уолл-стрит царила паника из-за событий на Среднем Востоке и в Азии, и биржа на это реагировала. |
Mr. Wayne settled down to work. | Уэйн углубился в работу. |
He tried not to think of the fulfillment of desire at the cost of everything he possessed, with ten years of his life thrown in for good measure. | Он старался не думать об исполнении желаний ценою всего, чем он обладал. |
It was crazy! | Бред! |
Old Tompkins must be insane! | Старый Томпкинс, верно, выжил из ума! |
On weekends he went sailing with Tommy. | С субботы на воскресенье он уходил в плаванье с Томми. |
The old sloop was behaving very well, taking practically no water through her bottom seams. | У старого парусника был неплохой ход и швы в днище почти не пропускали воду. |
Tommy wanted a new suit of racing sails, but Mr. Wayne sternly rejected that. | Томми попросил купить новые гоночные паруса, но Уэйн ему отказал. |
Perhaps next year, if the market looked better. | Может быть, в следующем году, когда цены установятся. |
For now, the old sails would have to do. | Пока же придется обойтись старыми. |
Sometimes at night, after the children were asleep, he and Janet would go sailing. | Иногда вечером, когда дети спали, они с Джейнет отправлялись на паруснике. |
Long Island Sound was quiet then, and cool. | В проливе Лонг-Айленд в такие часы было спокойно и прохладно. |
Their boat glided past the blinking buoys, sailing toward the swollen yellow moon, | Парусник скользил среди мигающих бакенов, держа курс на большой желтый диск луны. |
"I know something's on your mind," Janet said. | - Тебя что-то беспокоит, я чувствую, - сказала Джейнет. |
"Darling, please!" | - Милая, не надо! |
"Is there something you're keeping from me?" | - Ты от меня что-то скрываешь? |
"Nothing!" | - Нет, ничего. |
"Are you sure? Are you absolutely sure?" "Absolutely sure." | - Правда? |
"Then put your arms around me. | Тогда обними меня крепче. |
That's right..." | Вот так... |
And the sloop sailed itself for a while. | Парусник плыл некоторое время никем не управляемый. |
Desire and fulfillment...But autumn came, and the sloop had to be hauled. | Исполнение всех желаний... Но наступила осень, и парусник нужно было поднимать на берег. |
The stock market regained some stability, but Peggy caught the measles. | Биржа несколько стабилизировалась, но тут Пегти подхватила корь. |
Tommy wanted to know the differences between ordinary bombs, atom bombs, hydrogen bombs, cobalt bombs, and all the other kinds of bombs that were in the news. | Томми хотел узнать разницу между обычными бомбами, атомными бомбами, водородными бомбами, кобальтовыми бомбами и всеми другими видами бомб, о которых писали газеты. |
Mr. Wayne explained to the best of his ability. | Уэйн объяснил как мог. |
And the maid quit unexpectedly. | Потом от них неожиданно ушла прислуга. |
Secret desires were all very well. | Тайные желания - это, конечно, здорово. |
Perhaps he did want to kill someone, or live on a South Seas Island. | Допустим, он действительно хотел кого- нибудь убить или поселиться на острове в Южных морях. |
But there were responsibilities to consider. | Но у него были еще и обязанности. |
He had two growing children, and a better wife than he deserved. | У него двое маленьких детей и чудесная жена, которой он не стоит. |
Perhaps around Christmas time... | Вот, может быть, ближе к рождеству... |
But in midwinter there was a fire in the unoccupied guest bedroom due to defective wiring. | Однако зимой из-за короткого замыкания начался пожар в пустой спальне для гостей. |
The firemen put out the blaze without much damage, and no one was hurt. | Пожарники потушили огонь. Ущерба особого не было, и никто не пострадал. |
But it put any thought of Tompkins out of his mind for a while. | Но о Томпкинсе пришлось на время забыть. |
First the bedroom had to be repaired, for Mr. Wayne was very proud of his gracious old home. | В первую очередь нужно было заняться ремонтом спальни, ведь Уэйн очень гордился своим старинным домом. |
Business was still frantic and uncertain due to the international situation. Those Russians, those Arabs, those Greeks, those Chinese. | Из-за международной обстановки конъюнктура была неопределенной. По бирже ползли слухи - а как там русские, арабы, греки, китайцы... |
The intercontinental missiles, the atom bombs, the sputniks...Mr. Wayne spent long days at the office, and sometimes evenings, too. | И потом - межконтинентальные ракеты, атомные бомбы, спутники... Уэйн проводил на работе целые дни, а иногда оставался и по вечерам. |
Tommy caught the mumps. | У Томми началась свинка. |
A part of the roof had to be reshingled. | Нужно было перекрыть крышу. |
And then already it was time to consider the spring launching of the sloop. | Вскоре пришла пора позаботиться и о весеннем спуске на воду парусника. |
A year had passed, and he'd had very little time to think of secret desires. | Прошел год, а у него не было времени подумать о тайных желаниях. |
But perhaps next year. | Возможно, в будущем году... |