• Пожаловаться

Роберт Шекли: Язык любви - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Шекли: Язык любви - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Язык любви - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Язык любви - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

К Джефферсону Томсу пришла любовь, но существует одна проблема: он не может выразить свои чувства словами. Поэтому он отправляется на планету Тиана II, чтобы изучить Язык Любви…

Роберт Шекли: другие книги автора


Кто написал Язык любви - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Язык любви - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Язык любви - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Toms had imagined himself to be at least an adequate lover.Томс считал себя неплохим любовником.
Now he found that he knew nothing, nothing at all, and that his best efforts had been comparable to the play of amorous hippopotami.Теперь он понял, что был абсолютным нулем, а все его старания напоминали заигрывания влюбленного бегемота.
"But what else could you expect'" Varris asked.- А что ты ожидал? - спросил Вэррис.
"Good lovemaking, Toms, calls for more study, more sheer intensive labor than any other acquired skill.- Для того, чтобы стать экспертом в любви, нужно потратить не меньше сил, чем при изучении любого другого предмета.
Do you still wish to learn?"Ну как, ты еще не передумал?
"Definitely!" Toms said.- Напротив, - воодушевился Томс.
"Why, when I'm an expert on lovemaking, I'll-I can-"- Потом, когда я стану профессионалом, я смогу...
"That is no concern of mine," the old man stated.- Хватит об этом, - отрезал старик.
"Let's return to our lessons."- Вернемся к нашим занятиям.
Next, Toms learned the Cycles of Love.Темой следующего урока была Цикличность Любви.
Love, he discovered, is dynamic, constantly rising and falling, and doing so in definite patterns. There were fifty-two major patterns, three hundred and six minor patterns, four general exceptions, and nine specific exceptions.Любовь, как узнал Томс, была динамична, подвержена постоянным взлетам и падениям и подчинялась определенным правилам, среди которых существовало пятьдесят два основных, триста шесть второстепенных, четыре общих исключения и девять частных.
Toms learned them better than his own name. He acquired the uses of the Tertiary Touch. And he never forgot the day he was taught what a bosom really was like. "But I can't say that!" Toms objected, appalled. "It's true, isn't it?" Varris insisted. "No! I mean-yes, I suppose it is. But it's unflattering." "So it seems. But examine, Toms. Is it actually unflattering?" Toms examined and found the compliment that lies beneath the insult, and so he learned another facet of the Language of Love.Томс выучил их не хуже собственного имени.
Soon he was ready for the study of the Apparent Negations.Вскоре он подошел к изучению Теневой Стороны Любви.
He discovered that for every degree of love, there is a corresponding degree of hate, which is in itself a form of love.Он обнаружил, что каждой фазе любви соответствует определенная фаза ненависти; последняя, в свою очередь, является проявлением одной из форм любви.
He came to understand how valuable hate is, how it gives substance and body to love, and how even indifference and loathing have their place in the nature of love.Томс понял, в чем заключается ненависть, как важна она для любви, придавая той законченность и остроту, и что даже такие понятия, как безразличие и отвращение, порождаются любовью, занимая в ней свое особое место.
Varris gave him a ten-hour written examination, which Toms passed with superlative marks.Вэррис подверг юношу десятичасовому письменному экзамену, который тот с достоинством выдержал.
He was eager to finish, but Varris noticed that a slight tic had developed in his student's left eye and that his hands had a tendency to shake.Томс горел желанием продолжать учебу, но учитель заметил, что у ученика дергается левый глаз и дрожат руки.
"You need a vacation," the old man informed him.- Тебе нужен немедленный отдых, - решил Вэррис.
Toms had been thinking this himself.Томс и сам уже подумывал об этом.
"You may be right," he said, with barely concealed eagerness.- Пожалуй, вы правы, - сказал он с плохо скрываемым интересом.
"Suppose I go to Cythera V for a few weeks."- Может, отправиться на Цитеру-5 на несколько недель?
Varris, who knew Cythera's reputation, smiled cynically.Вэррис, зная дурную славу Цитеры, цинично ухмыльнулся.
"Eager to try out your new knowledge?"- Хочешь попрактиковаться?
"Well, why not?- Допустим. Что в этом плохого?
Knowledge is to be used."Знания для того и даются, чтобы их можно было применять на практике.
"Only after it's mastered."- Верно, но только после того, как ты полностью ими овладеешь.
"But I have mastered it!- Но я уже все знаю.
Couldn't we call this field work? A thesis, perhaps?"Будем считать, что это "производственная" или дипломная практика, как вам будет угодно.
"No thesis is necessary," Varris said.- Никаких дипломов не будет, - отрезал Вэррис.
"But damn it all," Toms exploded,- Какого черта? - взорвался Томс.
"I should do a little experimentation!- Мне самому охота поэкспериментировать.
I should find out for myself how all this works.Страшно интересно, что получится.
Especially Approach 33-CV.Особенно, Подход 33-ЦВ.
It sounds fine in theory, but I've been wondering how it works out in actual practice.В теории звучит отлично. Интересно, каково это будет на практике?
There's nothing like direct experience, you know, to reinforce-"Поверьте, для лучшего усвоения теории нет ничего лучше опытов...
"Did you journey all this way to become a super-seducer?" Varris asked, with evident disgust.- Ты, что, приехал сюда с единственной целью стать суперсоблазнителем? - с явным отвращением спросил Вэррис.
"Of course not," Toms said. "But a little experimentation wouldn't-"- Конечно, нет, - ответил Томс, - но немного практики ничуть...
"Your knowledge of the mechanics of sensation would be barren, unless you understand love, as well.- Сосредоточив свои знания на поиске механизма чувственности, ты обеднишь себя. Только любовь придаст истинный смысл твоим действиям.
You have progressed too far to be satisfied with mere thrills."Ты достаточно много знаешь, чтобы удовлетворяться столь примитивными радостями.
Toms, searching his heart, knew this to be true. But he set his jaw stubbornly.Заглянув в себя, Томс понял, что Вэррис был прав, но упрямо продолжал стоять на своем.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Язык любви - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Язык любви - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Язык любви - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Язык любви - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.