• Пожаловаться

Уолтер Миллер: Банк крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уолтер Миллер: Банк крови - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Банк крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Командор Эли Роки безжалостно расстрелял санитарный лайнер, спешивший на помощь пострадавшей в катастрофе планете, за то, что пилоты лайнера отказались остановиться для досмотра. Погибли тысячи людей, так и не получившие помощи. Их смерть – на совести командора, слепо выполнявшего устав Патруля и способного вернуть себе честное имя, только выяснив правду. А сделать это будет ой как непросто, ведь не обнаружено никаких признаков контрабанды…

Уолтер Миллер: другие книги автора


Кто написал Банк крови - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Банк крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Банк крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And good luck, son.Желаю удачи, парень.
I'm sorry all this happened, and I hope-"Мне жаль, что все так получилось, и я надеюсь...
"Yeah, thanks."- Ага, спасибо.
"Well-"- Тогда...
"Well?"- Тогда?
The colonel grunted and hung up.Полковник вздохнул и дал отбой.
Ex-Commander Roki gathered up his uniforms and went looking for a pawn shop.Экс-командор Роки собрал свои мундиры и отправился в ломбард.
"Hock 'em, or sell 'em?" asked a bald man behind the counter.- В заклад или продавать? - спросил его лысый продавец за прилавком.
Then he peered more closely at Roki's face, and paused to glance at a picture on the front page of the paper.Потом он нагнулся вперед, рассматривая лицо Роки, перевел взгляд на фотографию на первой странице газеты.
"Oh," he grunted, "you.- Ага, - проворчал он. - Это вы.
You wanta sell 'em." With a slight sneer, he pulled two bills from his pocket and slapped them on the counter with a contemptuous take-it-or-leave-it stare.Значит, продаете. - С легкой пренебрежительной улыбкой он извлек из кармана две банкноты и припечатал их к прилавку с видом: хотите -берите, не хотите не надо.
The clothing was worth at least twice as much.Одежда стоила по меньшей мере в два раза больше.
Roki took it after a moment's hesitation.Роки, подумав секунду, взял деньги.
The money just matched the price tag on a sleek, snub-nosed Multin automatic that lay in the display case.Сумма как раз равнялась той, что была указана на ярлыке блестящего тупоносого "малтина" с автоматическим механизмом, который красовался в витрине.
"And three hundred rounds of ammunition," he said quietly as he pocketed the weapon.- И триста единиц боеприпасов, - тихо добавил он, опуская оружие в карман.
The dealer sniffed.Торговец фыркнул:
"It only takes one shot, bud-for what you need to do."- Парень, в твоем положении тебе понадобится только один выстрел.
Roki thanked him for the advice and took his three hundred rounds.Роки поблагодарил его за совет и забрал боеприпасы.
He arrived at the spaceport before his pilot, and went out to inspect the small Dalethian freighter that would bear him to the rim of the galaxy.Он прибыл в космопорт раньше своего пилота и отправился смотреть небольшой далетянский грузовик, который доставит его на самый край Галактики.
His face clouded as he saw the pitted hull and the glaze of fusion around the lips of the jet tubes.Лицо его помрачнело, когда он увидел покрытый оспинами выщербин корпус и блеск оплавившихся по краям дюз.
Some of the ground personnel had left a Geiger hanging on the stern, to warn wanderers to keep away.Кто-то из работников наземного обслуживания оставил подвешенным на хвосте грузовика счетчик Гейгера, чтобы прохожие держались подальше.
Its dial indicator was fluttering in the red.Циферблат его индикатора загнал стрелку в красный сектор.
He carried it into the ship.Роки забрал счетчик с собой.
The needle dropped to a safe reading in the control cabin, but there were dangerous spots in the reactor room.В рубке управления стрелка опустилась в безопасный участок шкалы, но в реакторной имелись опасные участки.
Angrily he went to look over the controls.Рассерженный, он отправился смотреть управление.
His irritation grew.Здесь его раздражение увеличилось.
The ship-aptly named the Idiot-was of ancient vintage, without the standard warning systems or safety devices, and with no armament other than its ion guns.Корабль, удачно названный "Балбесом", представлял собой судно древней конструкции. Он не имел ни стандартной системы оповещения, ни предохранительных устройств, и не нес никакого вооружения, кроме ионных пушек.
The fifth dial of its position-indicator was calibrated only to one hundred thousand C's, and was redlined at ninety thousand.Пятый циферблат индикатора положения в пространстве был откалиброван только до ста тысяч "це", и красная линяя проходила у отметки девяносто тысяч.
A modern service-ship, on the other hand, could have penetrated to a segment of five-space where light's velocity was constant at one hundred fifty thousand C's and could reach Sol in two months.И это в то время, когда современный патрульный корабль мог пробиться в сегмент пятимерного космоса, где скорость света составляла сто пятьдесят тысяч "це" и мог достигнуть Сол за два месяца.
The Idiot would need five or six, if it could make the trip at all. Roki dobted it."Балбесу" понадобиться пять или шесть месяцев, если он только способен летать, в чем Роки сомневался.
Under normal circumstances, he would hesitate to use the vessel even within the volume of the Sixty-Star Cluster.В обычной ситуации он даже побоялся бы использовать это судно и для полета внутри Скопления.
He thought of protesting to Beth, but realized that the colonel had fulfilled his promise, and would do nothing more.Он хотел пожаловаться Берту, но понял, что полковник свое обещание выполнил и ничего больше делать не станет.
Grumbling, he stowed his gear in the cargo hold, and settled down in the control room to doze in wait for the pilot.Ворча, он уложил свои вещи в грузовую ячейку и уселся в кресло в рубке подремать, ожидая появление пилота.
A sharp whack across the soles of his hoots brought him painfully awake.Сильный и болезненный пинок в подошву ботинка заставил его проснуться.
"Get your feet off the controls!" snapped an angry voice.- Убери свои ходули с пульта! - гаркнул сердитый голос.
Roki winced and blinked at a narrow frowning face with a cigar clenched in its teeth.Роки вздрогнул и заморгал, глядя на узкое нахмурившееся лицо с зажатой в зубах сигарой.
"And get out of that chair!" the face growled around its cigar.- И освободи кресло! - проворчало оно, не вынимая сигареты.
His feet stung with pain.Ноги гудели от боли.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Банк крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Банк крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.