• Пожаловаться

Уолтер Миллер: Банк крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уолтер Миллер: Банк крови - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Банк крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Командор Эли Роки безжалостно расстрелял санитарный лайнер, спешивший на помощь пострадавшей в катастрофе планете, за то, что пилоты лайнера отказались остановиться для досмотра. Погибли тысячи людей, так и не получившие помощи. Их смерть – на совести командора, слепо выполнявшего устав Патруля и способного вернуть себе честное имя, только выяснив правду. А сделать это будет ой как непросто, ведь не обнаружено никаких признаков контрабанды…

Уолтер Миллер: другие книги автора


Кто написал Банк крови - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Банк крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Банк крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Yes or no, please.Отвечайте коротко - да или нет.
Major Tuli?"Майор Тули, пожалуйста.
"No direct infraction, sir, but-"- Прямого нарушения не было, но...
"No buts!- Без "но"!
Major Go'an?"Майор Го-ан?
"Uh-no infraction, sir."- Э... Нарушений не было, сэр.
"I find myself in agreement." The colonel spoke directly at Dela's note pad. "The ultimate results of the incident were disastrous, indeed.- И я прихожу к тому же выводу. - Полковник обращался непосредственно к блокноту Делы. -Конечно, результаты происходящего имели катастрофический характер, это так.
And, Roki's action was unfortunate, ill-advised, and not as the Sixty Star Patrol would approve.И действия Роки были, к сожалению, неудачны. Шестидесятизвездное скопление никогда не одобрит ничего подобного.
Laws, codes, regulations are made for men, not men for regulations.Законы, своды, уставы и правила создаются для людей, а не люди создаются для них.
Roki observed the letter of the law, but was perhaps forgetful of its spirit.Роки соблюдал букву закона, но, кажется, забыл его дух.
However, no charge can be found against him.И все же, обвинить его ни в чем нельзя.
This investigating body recommends that he be temporarily grounded without prejudice, and given thorough physical and mental examinations before being returned to duty.Комиссия, производившая это дознание, рекомендовала отстранить командора Роки от полетов - временно и без прочих последствий и подвергнуть его тщательному физическому и психологическому обследованию, прежде чем дать разрешение вернуться к обязанностям.
That brings us to an end, gentlemen.На этом мы закончим, джентльмены.
Dela, you may go."Дела, ты можешь идти.
With another glare at the haughty Cophian, the girl stalked out of the room.Бросив еще один яростный взгляд на командора, девушка гордо покинула комнату.
Beth leaned back in his chair, while the majors saluted and excused themselves.Берт откинулся на спинку кресла. Оба майора отдали честь и сочли себя свободными.
His eyes kept Roki locked in his chair.Полковник не спускал глаз с застывшего неподвижным Роки.
When they were alone, Beth said:Когда они остались одни, он сказал:
"You have anything to say to me off the record?"- Может, вы что-то хотите сказать мне неофициально, вне протокола?
Roki nodded.Роки кивнул:
"I can submit my resignation from the patrol through your office, can't I, sir?"- Я ведь могу подать прошение об отставке через вас, сэр?
Beth smiled coldly.Берт холодно улыбнулся:
"I thought you'd do that, Roki." He opened a desk drawer and brought out a single sheet of paper. "I took the liberty of having it prepared for your signature.- Я предполагал, что вы так и сделаете, Роки. - Он выдвинул ящик стола и достал лист бумаги. - И позволил себе подготовить документ. Он ждет только вашей подписи.
Don't misunderstand. I'm not urging you to resign, but we're prepared to accept it if you choose to do so.Поймите меня верно, я не вынуждаю вас подать в отставку. Но готовы принять ее, если вы пожелаете уйти.
If you don't like this standard from, you may prepare your own."Если вам не нравиться стандартный бланк, можете написать своими словами.
The jet-eyed commander took the paper quickly and slashed his name quickly across the bottom.Агатово-черные глаза командора быстро пробежали бумагу, и его рука стремительно черкнула имя внизу листа.
"Is this effective immediately, sir?"- Документ вступает в силу немедленно, сэр, не так ли?
"In this case, we can make it so."- В данном случае мы можем это допустить.
"Thank you, sir."- Благодарю, сэр.
"Don't regard it as a favor." The colonel witnessed the signature.- Не сочтите за услугу, - полковник заверил подпись командора.
The Cophian could not be stung. "May I go now?"Роки был неуязвим: - Я могу идти?
Beth looked up, noticing with amusement that Roki-now a civilian-had suddenly dropped the "sir." And his eyes were no longer cold. They were angry, hurt, despairing.Берт поднял глаза, с любопытством отметив, как, перейдя в статус гражданских лиц, Роки немедленно опустил обращение "сэр" и в его глаза перестали быть непроницаемыми, в них читались гнев, отчаяние и боль.
"What makes you Cophians tick anyway?" he murmured thoughtfully.- Интересный вы народ, кофинцы, - пробормотал полковник.
Roki stood up. "I don't care to discuss it with you, colonel. I'll be going now."- Я не собираюсь обсуждать это с вами полковник. Я ухожу. - Роки поднялся с места.
"Wait, Roki." Beth frowned ominously to cover whatever he felt.- Подождите, Роки, - полковник угрожающе нахмурился, скрывая этим то, что чувствовал на самом деле.
"I'm waiting."- Я жду.
"Up until this incident, I liked you, Roki.- Вплоть до этого происшествия вы мне нравились, Роки.
In fact, I told the general that you were the most promising young officer in my force."Собственно, я и сказал генералу, что вы у меня были самым многообещающим молодым офицером.
"Kind of you," he replied tonelessly.- Очень мило, - монотонно ответил Роки.
"And you could have been sitting at this desk, in a few years. You hoped to, I believe."- И через несколько лет вы могли бы сидеть за этим столом, и, я думаю, вы на это надеялись.
A curt nod, and a quick glance at Beth's shoulder insignia.Короткий кивок и быстрый взгляд на погоны Берта.
"You chose your career, and now you don't have it.- Вы избрали себе путь в жизни и теперь остались ни с чем.
I know what it means to you."Я понимаю, что это для вас значит.
A tightening of the Cophian's jaw told the colonel that he wanted no sympathy, but Beth continued.Напрягшиеся мускулы скул кофинца объяснили полковнику, что тот не нуждается в симпатии, но Берт продолжал:
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Банк крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Банк крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.