• Пожаловаться

Уолтер Миллер: Банк крови - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уолтер Миллер: Банк крови - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фантастика и фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Банк крови - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Командор Эли Роки безжалостно расстрелял санитарный лайнер, спешивший на помощь пострадавшей в катастрофе планете, за то, что пилоты лайнера отказались остановиться для досмотра. Погибли тысячи людей, так и не получившие помощи. Их смерть – на совести командора, слепо выполнявшего устав Патруля и способного вернуть себе честное имя, только выяснив правду. А сделать это будет ой как непросто, ведь не обнаружено никаких признаков контрабанды…

Уолтер Миллер: другие книги автора


Кто написал Банк крови - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Банк крови - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Банк крови - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It exploded in full view of their scopes, dead ahead.Вспышка произошла прямо перед кораблем, они не могли ее не видеть.
They ignored the warning and tried to flee again."Они проигнорировали предупреждение и опять попытались убежать.
"Go on."- Продолжайте.
Roki's shoulders lifted in the suggestion of a shrug.Роки едва приподнял плечи в намеке на недоуменное пожатие.
"In accordance with Article Thirty of the Code; I shot them out of space."- В соответствии с тридцатой статьей Устава я расщепил их на атомы.
The girl made a choking sound.Девушка издала приглушенный звук.
"And over ten thousand people died on Jod VI because you-"- И больше десяти тысяч человек погибли на Додж-6 только потому, что вы...
"That will do, Dala!" snapped Colonel Beth.- Хватит, Дела! - резко оборвал ее полковник Берт.
There was a long silence.Повисла долгая пауза.
Roki waited calmly for further questioning.Роки спокойно ждал дальнейших вопросов.
He seemed unaware of the girl's outburst.Он, казалось, не заметил восклицания девушки.
The colonel's voice came again with a forced softness.Снова заговорил полковник, в его голосе чувствовалось натянутое спокойствие.
"You examined the debris of the destroyed vessel?"- Вы осмотрели остатки уничтоженного корабля?
"Yes, sir."- Да, сэр.
"What did you find?"- Что вы нашли?
"Fragments of quick-frozen bone, blood plasma, various bodily organs and tissues in cultured or frozen form, prepared for surgical use in transplanting operations; in other words, a complete stock of surgibank supplies, as was anticipated.- Остатки замерзшей кости, кровяную плазму, различные органы тел и ткани в замороженной форме, подготовленные к использованию в операциях по пересадке, словом, полный набор материалов для хирург-банка, как и предполагалось.
We gathered up samples, but we had no facilities for preserving what was left."Мы взяли образцы, но сохранить, то, что осталось, у нас не было возможности.
The colonel drummed his fingers.Полковник постучал пальцем по столу.
"You said 'anticipated.'- Вы сказали "предполагалось".
Then you knew full well the nature of the cargo, and you did not suspect contraband material of any kind?"Значит, вы отдавали себе полный отчет о природе груза и не подозревали наличие на борту контрабанды какого-либо рода.
Roki paused.Роки помолчал и добавил:
"I suspected contraband, colonel," he said quietly.- Я подозревал контрабанду, сэр, - сказал он спокойно.
Beth lifted his eyebrows in surprise.Берт удивленно поднял брови.
"You didn't say that before."- Раньше вы этого не говорили.
"I was never asked."- Меня никто не спрашивал.
"Why didn't you say it anyway?"- И все же, почему вы этого не сказали?
"I had no proof."- Я не имел доказательств.
"Ah, yes," murmured the colonel.- Ага, понятно, - пробормотал полковник.
"The culture of Coph IV again.- И снова культурное своеобразие Кофа-4.
Very well, but in examining the debris, you found no evidence of contraband?" The colonel's distasteful expression told the room that he knew the answer, but only wanted it on the record.- Отлично, но, исследовав остатки, вы не нашли доказательства контрабанды? - отвращение на лице полковника говорило присутствующим, что он знает ответ, но хочет иметь его в записи беседы.
But Roki paused a long time.Роки долго молчал.
Finally, he said, "No evidence, sir."- Я не нашел улик, полковник.
"Why do you hesitate?"- Почему вы заколебались?
"Because I still suspect an illegality-without proof, I'm afraid."- Потому что я до сих пор подозреваю нарушение закона. Хотя, к сожалению, доказательств у меня нет.
This time, the colonel's personal feelings betrayed him in a snort of disgust.На этот раз полковник не сдержал чувства и с отвращением фыркнул.
He shuffled his papers for a long time, then looked at the major who had accompanied the patrol.Довольно долго он ворошил бумаги на столе, а потом взглянул на майора, принимавшего участие в полете патруля:
"Will you confirm Roki's testimony, major?- Вы подтвердите показания Роки, майор?
Is it essentially truthful, as far as you know?"Верны ли они по существу - насколько вам известно?
The embarrassed officer glared at Roki in undisguised hatred.Растерявшийся майор метнул на Роки взгляд, полный ненависти:
"For the record, sir-I think the commander behaved disgracefully and insensibly.- Я хочу, чтобы это было занесено в протокол: по моему мнению, командир совершил позорный и неразумный поступок.
The results of the stoppage of vitally needed supplies prove-"В результате задержки жизненно необходимых материалов...
"I didn't ask for a moral judgment!" Beth snapped.- Я не требую моральной оценки поступка, -коротко оборвал его полковник.
"I asked you to confirm what he has said here.- Я вас прошу подтвердить то, что нам сказал Роки.
Were the incidents as he described them?"Все ли происходило так, как он описал?
The major swallowed hard.Майор с трудом глотнул:
"Yes, sir."- Да, сэр.
The colonel nodded.Полковник кивнул:
"Very well.- Отлично.
I'll ask your opinions, gentlemen. Was there an infraction of regulations?Теперь я задам еще вопрос, джентльмены: имело ли место нарушение Устава?
Did Commander Roki behave as required by Space Code, or did he not?Действовал ли командор Роки в соответствии с требованиями Космического Свода, или нет?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Банк крови - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Банк крови - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Банк крови - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.