Rachel stood below on the deck and stared up at the Kiowa. |
Рейчел продолжала смотреть на вертолет. |
Even from this height the controller sensed the resolve in her eyes. |
Даже с высоты контролер мог разглядеть в ее глазах решимость. |
Rachel raised the CrypTalk to her mouth. |
Она подняла к губам микрофон. |
"You still think we're bluffing?" she said. |
- Вы все еще считаете, что мы блефуем? -спросила она. |
"Call the main switchboard at the NRO. |
- Так позвоните на главный коммутатор НРУ. |
Ask for Jim Samiljan. |
Попросите Джима Самильяна из отдела планирования и анализа. |
He's in P&A on the nightshift. |
Он сегодня дежурит в ночной смене. |
I told him everything about the meteorite. |
Я все рассказала ему о метеорите. |
He will confirm." |
Он подтвердит. |
She's giving me a specific name? |
Она называет конкретное имя? |
This did not bode well. |
Уже плохо. |
Rachel Sexton was no fool, and this was a bluff the controller could check in a matter of seconds. |
Рейчел Секстон далеко не глупа, понимает, что такой блеф они могут раскрыть моментально. |
Although the controller knew of no one at the NRO named Jim Samiljan, the organization was enormous. |
И хотя контролер не знал человека по имени Джим Самильян, это ничего не значило, поскольку штат НРУ огромен. |
Rachel could quite possibly be telling the truth. |
Вполне вероятно, что Рейчел говорит правду. |
Before ordering the final kill, the controller had to confirm if this was a bluff-or not. |
Поэтому до того, как отдать приказ о ликвидации этих двоих, необходимо выяснить, блеф это на самом деле или нет. |
Delta-One looked over his shoulder. |
Дельта-1 взглянул через плечо. |
"You want me to deactivate the jammer so you can call and check it out?" |
- Хотите, отключу глушитель? - поинтересовался он. - Тогда вы сможете позвонить и все выяснить. |
The controller peered down at Rachel and Tolland, both in plain view. |
Контролер смотрел на Секстон и Толланда - вот они, как на ладони. |
If either of them made a move for a cellphone or radio, the controller knew Delta-One could always reactivate and cut them off. |
Если они попытаются добраться до телефона или радио, пилот сможет тут же их отрезать. |
The risk was minimal. |
Риск минимален. |
"Kill the jammer," the controller said, pulling out a cellphone. |
- Уберите помехи, - скомандовал контролер, вынимая сотовый. |
"I'll confirm Rachel's lying. |
- Уличим эту дамочку во лжи. |
Then we'll find a way to get Delta-Two and end this." |
А потом найдем способ вызволить вашего коллегу и закончить все это неприятное дело. |
* * * In Fairfax, the operator at the NRO's central switchboard was getting impatient. |
* * * В Фэрфаксе, на центральном коммутаторе НРУ, оператор уже терял терпение. |
"As I just told you, I see no Jim Samiljan in the Plans and Analysis Division." |
- Я же сказал, что не нахожу имени Джима Самильяна в списках служащих отдела планирования и анализа. |
The caller was insistent. |
Звонивший был настойчив. |
"Have you tried multiple spellings? |
- А вы пробовали разные варианты написания? |
Have you tried other departments?" |
И другие отделы? |
The operator had already checked, but she checked again. |
Оператор уже все проверил, но решил попробовать еще разок. |
After several seconds, she said, |
Через несколько секунд заговорил снова: |
"Nowhere on staff do we have a Jim Samiljan. |
- Нет, в списках наших сотрудников нет имени Джима Самильяна. |
Under any spelling." |
Ни в одном из вариантов написания. |
The caller sounded oddly pleased by this. |
Казалось, звонивший остался доволен услышанным. |
"So you are certain the NRO employs no Jim Samil-" |
- Так, значит, вы уверены, что Джим Самил... |
A sudden flurry of activity erupted on the line. |
На линии внезапно послышалась целая какофония звуков. |
Someone yelled. |
Кто-то закричал. |
The caller cursed aloud and promptly hung up. |
Звонивший коротко выругался и быстро отключился. |
* * * Onboard the Kiowa, Delta-One was screaming with rage as he scrambled to reactivate the jamming system. |
Дельта-1 проклинал все на свете, вновь приводя в действие систему помех. |
He had made the realization too late. |
Он слишком поздно понял ошибку. |
In the huge array of lighted controls in the cockpit, a tiny LED meter indicated that a SATCOM data signal was being transmitted from the Goya. |
На приборной доске вертолета один крошечный датчик показывал, что с борта судна "Гойя" идет сигнал. |
But how? |
Но как? Каким образом? |
Nobody left the deck! |
Никто же не покидал палубу! |
Before Delta-One could engage the jammer, the connection from the Goya terminated on its own accord. |
Еще до того как Дельта-1 включил глушитель, сигнал с "Гойи" прекратился. |
Inside the hydrolab, the fax machine beeped contentedly. |
Внизу, в гидролаборатории, аппарат факсимильной связи удовлетворенно зашуршал. |
CARRIER FOUND... FAX SENT 121 |
"Адресат определен. Ваш факс отправлен". ГЛАВА 121 |
Kill or be killed. |
"Или ты убьешь, или убьют тебя". |
Rachel had discovered a part of herself she never knew existed. |
Рейчел Секстон открыла в себе черты, о существовании которых и не подозревала. |
Survival mode-a savage fortitude fueled by fear. |
Формула выживания. Чудовищная сила воли, поддерживаемая страхом. |