Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The man could only be Delta-Three. Этим человеком мог быть только Дельта-3.
Rachel held one of the Delta Force's machine guns on him and stared up at the chopper as if daring them to attack. Рейчел держала ручной пулемет подразделения "Дельта" и смотрела вверх, на вертолет, словно бросая ему вызов.
Delta-One felt momentarily disoriented, unable to fathom how this possibly could have happened. Дельта-1 ощутил растерянность: он не ожидал такого.
The Delta Force's errors on the ice shelf earlier had been a rare but explainable occurrence. Ошибки команды "Дельта" на леднике Милна были, конечно, грубыми, но допустимыми.
This, however, was unimaginable. А то, что случилось здесь, просто невообразимо.
Delta-One's humiliation would have been excruciating enough under normal circumstances. В нормальных условиях унижение было бы просто мучительным.
But tonight his shame was magnified by the presence of another individual riding with him inside the chopper, a person whose presence here was highly unconventional. Но сегодня его позор усиливался еще и тем обстоятельством, что в вертолете находился человек, чье присутствие казалось событием из ряда вон выходящим.
The controller. Контролер.
Following the Delta's kill at the FDR Memorial, the controller had ordered Delta-One to fly to a deserted public park not far from the White House. После операции в мемориале Рузвельта контролер приказал ему лететь в пустынный парк недалеко от Белого дома.
On the controller's command, Delta-One had set down on a grassy knoll among some trees just as the controller, having parked nearby, strode out of the darkness and boarded the Kiowa. Там Дельта-1 опустился на лужайку среди деревьев. Тотчас из темноты показался человек и поднялся на борт "Кайовы".
They were all en route again in a matter of seconds. Через несколько секунд они снова были в воздухе.
Although a controller's direct involvement in mission operations was rare, Delta-One could hardly complain. Хотя непосредственное участие контролера в операциях было явлением чрезвычайно редким, Дельта-1 не имел причин для недовольства.
The controller, distressed by the way the Delta Force had handled the kills on the Milne Ice Shelf and fearing increasing suspicions and scrutiny from a number of parties, had informed Delta-One that the final phase of the operation would be overseen in person. Раздосадованный неудачным результатом операции на леднике, боясь подозрений и расследований, которые могли начаться с самых разных сторон, контролер поставил Дельту-1 в известность о том, что конечная фаза операции будет проходить под его непосредственным наблюдением.
Now the controller was riding shotgun, witnessing in person a failure the likes of which Delta-One had never endured. Сейчас контролер сидел впереди и созерцал такой безумный, кошмарный провал, какого у подразделения "Дельта" еще никогда не бывало.
This must end. Нужно заканчивать.
Now. Прямо сейчас.
* * * The controller gazed down from the Kiowa at the deck of the Goya and wondered how this could possibly have happened. * * * Контролер смотрел из вертолета "Кайова" на палубу судна, размышляя, как подобное могло произойти.
Nothing had gone properly-the suspicions about the meteorite, the failed Delta kills on the ice shelf, the necessity of the high-profile kill at the FDR. Все шло не так, как должно было идти. Подозрения относительно метеорита, неудавшаяся ликвидация свидетелей на леднике, необходимость уничтожения высокопоставленного лица. Теперь еще это...
"Controller," Delta-One stammered, his tone one of stunned disgrace as he looked at the situation on the deck of the Goya. - Контролер, - пробормотал, запинаясь от растерянности и стыда, Дельта-1.
"I cannot imagine..." - Не могу представить себе...
Nor can I, the controller thought. Контролер тоже не мог вообразить, как разворачивались события, приведшие к тому, что он видел сейчас внизу.
Their quarry had obviously been grossly underestimated. Ошибка заключалась в том, что они в огромной мере недооценили своих жертв.
The controller looked down at Rachel Sexton, who stared up blankly at the chopper's reflective windshield and raised a CrypTalk device to her mouth. Контролер смотрел на стоящую на палубе Рейчел Секстон. Бесстрашная женщина взирала на ветровое стекло вертолета, хотя и не могла видеть никого внутри - стекло обладало отражающими свойствами. В руке она держала переговорное устройство.
When her synthesized voice crackled inside the Kiowa, the controller expected her to demand that the chopper back off or extinguish the jamming system so Tolland could call for help. Когда измененный, синтетический голос раздался в кабине, первой мыслью контролера была та, что сейчас прозвучит требование отойти и выключить глушители связи, чтобы судно могло подать сигнал о помощи.
But the words Rachel Sexton spoke were far more chilling. Но слова, которые дочь сенатора адресовала сидящим в кабине вертолета, прозвучали куда страшнее.
"You're too late," she said. - Вы опоздали, - произнесла она.
"We're not the only ones who know." - Мы уже не единственные, кто знает правду.
The words echoed for a moment inside the chopper. Секунду эта фраза летала в воздухе.
Although the claim seemed far-fetched, the faintest possibility of truth gave the controller pause. Хотя слова казались отчаянными, даже малая доля их вероятности заставила контролера похолодеть.
The success of the entire project required the elimination of all those who knew the truth, and as bloody as the containment had turned out to be, the controller had to be certain this was the conclusion. Успех всего проекта требовал безусловного уничтожения всех, кто знает правду, и каким бы кровавым ни стало дело, контролер должен был иметь абсолютную уверенность в том, что оно доведено до конца.
Someone else knows... И вот теперь знает кто-то еще...
Considering Rachel Sexton's reputation for following strict protocol of classified data, the controller found it very hard to believe that she would have decided to share this with an outside source. Знакомый с характеристикой Рейчел Секстон как агента, точно придерживающегося предписаний секретности, контролер с трудом верил, что она могла передать информацию какому-то постороннему объекту.
Rachel was on the CrypTalk again. Рейчел снова поднесла к губам переговорное устройство:
"Back off and we'll spare your men. - Уйдите, и мы сохраним жизнь вашим людям.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x