None looked remotely like the fossils in the Milne meteorite. |
Но ничего похожего на их окаменелости здесь не оказалось. Ни одно из ископаемых морских животных даже отдаленно не напоминало то, что они искали. |
Tolland frowned. |
Толланд нахмурился: |
"Let's try something else." |
- Давай попробуем еще что-нибудь. |
He removed the word "fossil" from his search string and hit "search." |
Он убрал из "окна" слово "ископаемый" и снова нажал на кнопку "поиск". |
"We'll search all living species. |
- Теперь проверим среди ныне живущих организмов. |
Maybe we can find a living descendant that has some of the physiological characteristics of the Milne fossil." |
Может быть, обнаружится живой экземпляр, обладающий теми же характеристиками, что и наши ископаемые. |
The screen refreshed. |
Дисплей поменял картинку. |
Again Tolland frowned. |
И снова Толланд нахмурился. |
The computer had returned hundreds of entries. |
Компьютер вывел список сотен статей. |
He sat a moment, stroking his now stubble-darkened chin. |
Океанолог на секунду задумался, поглаживая давно не бритый подбородок. |
"Okay, this is too much. |
- Так. Это многовато. |
Let's refine the search." |
Давай-ка ограничим условия. |
Rachel watched as he accessed a drop-down menu marked "habitat." |
Рейчел увидела, что он вошел в меню "Среда обитания". |
The list of options looked endless: tide pool, marsh, lagoon, reef, mid-oceanic ridge, sulfur vents. |
Выбор был огромен: земли, затопляемые во время разливов, болота, лагуны, рифы, подводные горные хребты, морские кратеры. |
Tolland scrolled down the list and chose an option that read: DESTRUCTIVE MARGINS/OCEANIC TRENCHES. |
Пройдясь по списку, Толланд выбрал строчку "Тектонические границы. Океанские впадины". |
Smart, Rachel realized. |
"Ловко", - подумала Рейчел. |
Tolland was limiting his search only to species that lived near the environment where these chondrulelike features were hypothesized to form. |
Толланд ограничил поиск только теми видами, которые жили в условиях, способствующих образованию хондр. |
The page refreshed. |
Открылась страничка. |
This time Tolland smiled. |
Толланд удовлетворено улыбнулся: |
"Great. |
- Отлично. |
Only three entries." |
Только три статьи. |
Rachel squinted at the first name on the list. |
Рейчел взглянула на первое из латинских названий. |
Limulus poly... something. |
Прочитать его до конца у нее не хватило терпения. |
Tolland clicked the entry. |
Толланд перевел курсор. |
A photo appeared; the creature looked like an oversized horseshoe crab without a tail. |
Появилась фотография. Существо больше всего напоминало бесхвостого краба, формой повторяя огромную лошадиную подкову. |
"Nope," Tolland said, returning to the previous page. |
- Фу! - сердито фыркнул Толланд, возвращаясь на первую страницу. |
Rachel eyed the second item on the list. |
Рейчел взглянула на вторую строчку списка. |
Shrimpus Uglius From Hellus. |
Здесь название было написано по-английски, но с латинскими окончаниями. Оно означало "Безобразная креветка из преисподней". |
She was confused. |
Рейчел поежилась. |
"Is that name for real?" |
- Это что, всерьез? - поинтересовалась она. |
Tolland chuckled. |
Толланд усмехнулся: |
"No. It's a new species not yet classified. |
- Нет, конечно. Просто новый вид, еще не получивший настоящего названия. |
The guy who discovered it has a sense of humor. |
Надо признать, тот, кто его открыл, не лишен чувства юмора. |
He's suggesting Shrimpus Uglius as the official taxonomical classification." |
Он предлагает свое название в качестве официального таксономического определения. |
Tolland clicked open the photo, revealing an exceptionally ugly shrimplike creature with whiskers and fluorescent pink antennae. |
- Толланд открыл изображение исключительно жуткого создания с бакенбардами и светящимися розовыми усами. |
"Aptly named," Tolland said. |
- Соответствует названию, - оценил океанограф. |
"But not our space bug." |
- Но это не наш космический жучок. |
He returned to the index. |
- Он вернулся к списку. |
"The final offering is..." |
- Последнее предложение... |
He clicked on the third entry, and the page came up. |
- Открылась новая страница. |
"Bathynomous giganteus..." Tolland read aloud as the text appeared. |
- Bathynomous giganteus, - прочитал Толланд, когда появился текст. |
The photograph loaded. |
Через мгновение загрузилась и фотография. |
A full-color close-up. |
Цветная, крупным планом. |
Rachel jumped. |
Рейчел подпрыгнула на стуле: |
"My God!" |
- Боже! |
The creature staring back at her gave her chills. |
Создание, взирающее на нее с экрана, внушало истинный ужас. |
Tolland drew a low breath. |
Майкл тоже негромко охнул: |
"Oh boy. |
- Ну и ну! |
This guy looks kind of familiar." |
Этот парень кажется мне очень знакомым. |
Rachel nodded, speechless. |
Рейчел лишь молча кивнула. |
Bathynomous giganteus. |
Слова в эту минуту как-то не находились. |
The creature resembled a giant swimming louse. |
Bathynomous giganteus. |