Sometimes I forget how frightening the ocean can be to a lot of people." |
Иногда просто забываю, насколько страшным может казаться океан для непосвященных. |
Face-to-face with him, Rachel felt like a teenager standing on the doorstep with a new boyfriend. |
Сейчас, наедине с Майклом, Рейчел неожиданно почувствовала себя девочкой-подростком, разговаривающей возле дома с новым приятелем. |
"Thanks. |
- Спасибо. |
No problem at all. |
Ничего страшного. |
Really." |
Все в порядке, правда. |
Something inside her sensed Tolland wanted to kiss her. |
Интуиция подсказывала ей, что Толланд думает сейчас о том же, о чем и она сама. |
After a beat, he turned shyly away. |
После минутной паузы океанограф смущенно отвернулся. |
"I know. You want to get to shore. |
- Понимаю, как ты хочешь вернуться на берег. |
We should get to work." |
Но нужно работать. |
"For now." Rachel smiled softly. |
- Недолго, - мягко добавила Рейчел. |
"For now," Tolland repeated, taking a seat at the computer. |
- Да, недолго, - повторил Толланд, усаживаясь за компьютер. |
Rachel exhaled, standing close behind now, savoring the privacy of the small lab. |
Рейчел вздохнула, устраиваясь рядом. |
She watched Tolland navigate a series of files. |
Принялась внимательно наблюдать за тем, как Толланд открывает файл за файлом. |
"What are we doing?" |
- Что мы делаем? |
"Checking the database for big ocean lice. |
- Проверяем базу данных крупных океанских вошек. |
I want to see if we can find any prehistoric marine fossils that resemble what we saw in the NASA meteorite." |
Хочу проверить, сможем ли мы обнаружить какие-нибудь доисторические морские окаменелости, напоминающие те, что мы видели в камне НАСА. |
He pulled up a search page with bold letters across the top: Project Diversitas Scrolling through the menus, Tolland explained, |
Он открыл справочную страницу. Просматривая меню, пояснил: |
"Diversitas is essentially a continuously updated index of oceanic biodata. |
- Здесь содержится постоянно обновляемый указатель океанских биологических видов. |
When a marine biologist discovers a new ocean species or fossil, he can toot his horn and share his find by uploading data and photos to a central databank. |
Как только биолог, изучающий морскую фауну, заметит что-то, достойное внимания, он может сразу обнародовать эти сведения, поместив и информацию, и фотографии в центральный банк. |
Because there's so much new data discovered on a weekly basis, this is really the only way to keep research up-to-date." |
Каждую неделю делается множество открытий, а так мы имеем оптимальный способ поддерживать исследовательскую работу на современном уровне. |
Rachel watched Tolland navigating the menus. |
Рейчел смотрела, как Толланд изучает меню. |
"So you're accessing the Web now?" |
- Так что, мы сейчас войдем в Интернет? |
"No. |
- Нет. |
Internet access is tricky at sea. |
На море дело с Интернетом обстоит плохо. |
We store all this data onboard on an enormous array of optical drives in the other room. |
Мы храним все данные здесь, на борту, в соседней комнате, на огромном количестве оптических дисков. |
Every time we're in port, we tie into Project Diversitas and update our databank with the newest finds. |
А каждый раз, как заходим в порт, подключаемся к сети и пополняем базу данных новейшими сведениями. |
This way, we can access data at sea without a Web connection, and the data is never more than a month or two out of date." |
Таким образом мы можем получать информацию непосредственно в море, без доступа в Интернет. Причем эти данные никогда не бывают старше месяца или двух. |
Tolland chuckled as he began typing search keywords into the computer. |
- Толланд усмехнулся и начал набирать пароль. |
"You've probably heard of the controversial music file-sharing program called Napster?" |
- Ты, конечно, слышала о музыкальном портале, который называется "Нэпстер"? |
Rachel nodded. |
Рейчел кивнула. |
"Diversitas is considered the marine biologist's version of Napster. |
- Так вот, эта программа считается морским биологическим аналогом "Нэпстера". |
We call it LOBSTER-Lonely Oceanic Biologists Sharing Totally Eccentric Research." |
Мы называем ее "Лобстер" - омар. |
Rachel laughed. |
Рейчел рассмеялась. |
Even in this tense situation, Michael Tolland exuded a wry humor that eased her fears. |
Даже в отчаянной ситуации Майкл Толланд умудрялся шутить, стараясь избавить ее от страха и волнения. |
She was beginning to realize she'd had entirely too little laughter in her life lately. |
В последнее время поводов для смеха было совсем мало. |
"Our database is enormous," Tolland said, completing the entry of his descriptive keywords. |
- Наша база данных просто огромна, - сообщил Майкл, закончив вводить описание вида. |
"Over ten terabytes of descriptions and photos. |
- Более десяти терабайт описаний и фотографий. |
There's information in here nobody has ever seen-and nobody ever will. |
Здесь имеется информация, о которой многие даже понятия не имеют. Да и не будут иметь. |
Ocean species are simply too numerous." |
Океанские виды слишком разнообразны. |
He clicked the "search" button. |
- Он перевел курсор на кнопку "поиск". |
"Okay, let's see if anyone has ever seen an oceanic fossil similar to our little space bug." |
- Ну вот, теперь давай посмотрим, не встречал ли кто-нибудь в океане ископаемое, похожее на нашего космического жучка. |
After a few seconds, the screen refreshed, revealing four listings of fossilized animals. |
Через несколько секунд дисплей вывел названия четырех статей с описаниями ископаемых животных. |
Tolland clicked on each listing one by one and examined the photos. |
Толланд начал открывать их по очереди, внимательно вглядываясь в изображения. |